[۱۲/۵، ۸:۴۸] خانوم محسنی:
#زبان_تالشی_گویش_ماسال ۱- بِه (be): متولد شدن، بدنیا آمدن
مترادف ما دلکه (mā dalake)
ما دلکه روز (mā dalaka ruz):روز تولد
۲ - به روز (be ruz): روز تولد
۳- دنیا دلکه (dənyā dalake): به دنیا آمدن
۴- دنیا دلکه روز (dənyā dalaka ruz): روز تولد
۵- لرته (lərta): ژله، هر غذای ژله مانند و نرم
#گردآورنده_مریم_محسنی ۵۸۴
#توجه: این واژه ها فقط بعد از ویرایش و انتشار در "کانال واجه واج" قابل استناد است.
و_ن
🌺کانال واجه واج
🌺@vajenameh_taleshi[۱۲/۵، ۸:۴۸] خانوم محسنی:
#زبان_تالشی_گویش_ماسال ۱- کلش دکوم (kallaš dakum): خاک بر سرش کنم(اصطلاح )
۲- دکوئه (dakue): کوفتن
۳- گوز آوله (guzāvla): تاول، آبسه
مترادف چس čəs، تلسtəlas
۴- دکرده (dakarde): پوشیدن ، پوشاندن، ریختن
۵- ویکرده (vikarde): ریختن به پایین
#گردآورنده_مریم_محسنی ۵۸۵
#توجه: این واژه ها فقط بعد از ویرایش و انتشار در "کانال واجه واج" قابل استناد است.
و_ن
🌺کانال واجه واج
🌺@vajenameh_taleshi#
[۱۲/۵، ۸:۵۷] خانوم محسنی: زبان_تالشی_گویش_ماسال ۵۸۶
۱- ویلوئه (villue): تکاندن
وقتی خرده ریزه های بوته برنج، حبوبات و غلات قاطی شده با آنها را با استفاده از باد و جریان هوا جدا می کنند.
برزی ویلّا. برنج را پاک کن
عملیست که با استفاده از سینی هم انجام میشود.
ویلوئه villue به معنی تکان دادن هم بکار میرود
داری ویلّا dāri villa درخت را تکان بده تا میوه یا برگ یا هر چیز دیگری که رویش هست بریزد یا بیفتد.
۲- تبکَ ژنی (tabaka žani) : با سینی چوبی برنج تکاندن
مترادف برز ویلوئه
تبک tabak سینی چوبیست
۲- آویشته (āvište): پاک کردن برنج و حبوبات و غلات از سنگریزه یا چیزهای قاطی شده دیگر
۳- وادوئه (vā due): نوعی پاک کردن برنج و حبوبات و غلات است با استفاده از جریان باد
۴- وادوئه (vādue): صرف نظر کردن، تاب دادن
۵- برزه ویلایی (bərza villāyi): مترادف برز ویلوئه و تبک ژنی برنج
برز ویلوئهbərz villue
۵- ژه ویلایی (ža villue): مترادف ویلوئه و تبک ژنی شالی
مترادف ژه ویلوئه ža villue
#گردآورنده_مریم_محسنی #توجه: این واژه ها فقط بعد از ویرایش و انتشار در "کانال واجه واج" قابل استناد است.
و_ن
🌺کانال واجه واج
🌺@vajenameh_taleshi[۱۲/۵، ۹:۰۰] خانوم محسنی: زبان_تالشی_گویش_ماسال
۱- یا (yā): اینجا
۲- انته(ənte): اینجا
مترادف انتییه əntiya
۳- هنته (hənte): همینجا
مترادف هنتیه həntiya
۴- انییه (əniya): همین جاها
مترادف هنییه (həniya)
۵- ها (hā): همانجا
۶- اَنییه (aniya): همانجاها
مترادف هنییهhaniya
#گردآورنده_مریم_محسنی ۵۸۷
#توجه: این واژه ها فقط بعد از ویرایش و انتشار در "کانال واجه واج" قابل استناد است.
و_ن
🌺کانال واجه واج
🌺@vajenameh_taleshi[۱۲/۵، ۹:۰۱] خانوم محسنی: زبان_تالشی_گویش_ماسال
۱- آ (ā): آنجا
۲- اته (ate): آنجا
۳- اَتییه (atiya): همانجا
۴- هته(hate): همانجا
۵- هتییه (hatiya) همانجا
#گردآورنده_مریم_محسنی ۵۸۸
#توجه: این واژه ها فقط بعد از ویرایش و انتشار در "کانال واجه واج" قابل استناد است.
و_ن
🌺کانال واجه واج
🌺@vajenameh_taleshi[۱۲/۵، ۹:۰۶] خانوم محسنی: زبان_تالشی_گویش_ماسال
۱- جیل (jil): مدفوع پرندگان
۲- لغییه (ləqiye): لق زدن، لقیدن
مترادف شیل آبه šill ābe
۳- لغ لغی (laq laqi): لق ، شل شده ، لقیده
دار لق لقی کره. dār laq laqi karə
درخت لق است.
۴- لغ به (laq be): لق زدن، لق شدن
ام کلمه گله لقه əm kəlma gəla laq
این پایه چوبی لق شده است
۵- لغ آبه (laq be): لق شدن
ام مخه گله لق آبه əm mexa gəla laq āba
این میخه لق شده است.
#گردآورنده_مریم_محسنی ۵۸۹
#توجه: این واژه ها فقط بعد از ویرایش و انتشار در "کانال واجه واج" قابل استناد است.
و_ن
🌺کانال واجه واج
🌺@vajenameh_taleshi[۱۲/۵، ۹:۰۷] خانوم محسنی: زبان_تالشی_گویش_ماسال
۱- پییه(piye): خواستن، هوس کردن
مترادف پیسته (piste)
۲- پیییه (peyiye): پخته شدن
مترادف پییسته (peyiste)
۳- لول (lul): آب گل آلود
مترادف لیل lil، تول tul ، تیلtil
۴- آشپجی (āšpeji): آشپزی
مترادف پلا پیی(pəlā peyi)
۵- بپه آپه (bəpe āpe): پخت و پز
#گردآورنده_مریم_محسنی ۵۹۰
#توجه: این واژه ها فقط بعد از ویرایش و انتشار در "کانال واجه واج" قابل استناد است.
و_ن
🌺کانال واجه واج
🌺@vajenameh_taleshi