Тут в комментарии к
этому посту принесли очень интересные вещи про древнее китайское законодательство, браки и невозможность официально брать себе жен и наложниц своих близких родственников в контексте китайской государственности, и это напомнило мне, о чём я ещё хотела написать.
Я, как и грозилась, начала с помощью справочных материалов на этой неделе медленно ползти через "Суждения и беседы" Конфуция и встретила там пассаж, продравшись через который логически, я ощутила, что у меня наконец сложился некоторый пазл в голове на тему части последующих китайских ценностей и добродетелей, на которых стояло государство. Надо понимать, что я сама никакой не китаист, моя профессиональная сфера деятельности вообще лежит в другой области, а в китайский я в своё время просто пришла развлечься, так что это мои интерпретации, но у меня как будто и правда прояснилось, так что очень хочется зафиксировать.
Пассаж следующий: "有子曰: “其为人也孝弟而好犯上者,鲜矣;不好犯上而好作乱者,未之有也。君子务本,本立而道生。孝弟也者,其为仁之本与!”
Примерный смысл следующий: среди тех, кто почитает родителей и старших братьев, редко найдутся те, кто любит идти против вышестоящих; среди тех, кто не любит идти против вышестоящих, нет тех, кто любил бы учинять смуту.
Настоящий джентльмен благородный муж направляет силы на заложение основ, и когда те заложены, тогда и появляется путь (дао), которому стоит следовать. Те, кто почитают старших, за основу берут человеколюбие.
И тогда вот она, базовая конфуцианская посылка, на которой дальше по-своему логично стоят многие церемониалы и упор на определенные ценности, потому что это получается гарант устойчивой власти:
Если человеку свойственно уважение к старшим, он не посмеет выступать и против вышестоящих, т.е. власти -> Кто не смеет перечить вышестоящим, не станет шатать порядок.
При этом человеку нужна ценность, на фундаменте которой он строит себя -> тот, у кого базовая ценность - сыновья почтительность, не будет делать ничего поперек вертикали власти.
И в этой логике вся последующая культивация именно этого качества выглядит на порядок более логически обоснованной (для меня), чем раньше. Бей челом в пол родителям, и император не будет знать забот
💅