.
#یادداشت#ترجمه_اختصاصی_پیرنگچرا رمان تونل (۱۹۸۴) ارنستو ساباتو را دوست دارم.
مترجم:
#شبنم_عاملینوشتهی: ایمون ماهر**
۲۳ اکتبر ۲۰۱۴
به تازگی کتاب تونل، رمان کلاسیک آرژانتینی نوشتهی ارنستو ساباتو را به توصیهی پسرم خواندم. به عنوان یکی از طرفداران آلبر کامو، همیشه این احتمال وجود داشت به کتابی که نیویورک تایمز آن را کلاسیک اگزیستانسیالیست معرفی کرده است، پاسخ مثبت بدهم. رمان تونل که در ابتدا در مجلهی ادبی سور در سال ۱۹۸۴ منتشر شد، و رمان بیگانهی آلبر کامو ویژگیهای مشترکی دارند. هر دوی این کتابها راوی اول شخصی دارند که پس از محکومیت به قتل در نهایت زندانی میشوند و از سلولهای زندان حوادث و عواملی که باعث به بنبست رسیدنشان شده است را مرور میکنند.
کالم توبیین در مقدمهی کتاب تونل چاپ انتشارات پنگوئن، ساباتو را نویسندهای به وضوح تحت تاثیر داستایوفسکی و کافکا معرفی کرده است که این موضوع در مورد وضعیتی که او از انسان ترسیم کرده است، مشهود است. توببین خاطر نشان میکند: «... لحظاتی وجود دارند که قواعدی که یاس را کنترل میکنند، بازنگری و سست میشوند طوری که تمام زندگی یا تفکر عمیقا پوچ به نظر میرسد.»
این رمان به رابطهی پیچیدهی هنرمندی به نام خوان پابلو کاستل با ماریا ایریبان هانتر میپردازد. او ماریا را برای اولین بار زمانی میبیند که به یکی از نقاشیهایش شیفتهوار خیره شده است. او تصور میکند این زن قادر است روحش را ببیند، طوری که میتواند احساسات پشت خلقت هنریاش را درک کند. او در همان لحظه به شدت تحت تاثیر قرار میگیرد و تمام تلاش خود را میکند تا معشوق ماریا شود.
اما به محض اینکه رابطهی جنسی اتفاق میافتد، تاثیر دلخواه را ندارد: «در چنین حالی تنها کاری که ما میکردیم، تأیید بر ناممکن بودن دوام و تحکیم یگانگی از راه عمل جسمانی بود.»* کاستل فردی وسواسی است که تحقیر دیگران منجر به بیزاری و گوشهگیریاش شده است. مانند شخصیت ضد قهرمان مورسو در رمان بیگانهی کامو، او در هنگام تجزیه و تحلیل خود رک و بیپرواست که از سطرهای زیر قابل تشخیص است:
«معمولا احساس تنها بودن در جهان با حس نخوتآمیز تکبر و برتریجویی همراه است. من انسانیت را یکسره تحقیر میکنم، افراد دور و برم به نظرم پست، زبون، کودن، آزمند، خشن، تنگنظر میرسند. از تنهایی نمیترسم! آن را خدایگونه میبینم.»*
متن کامل این یادداشت را از طریق لینک زیر در سایت
پیرنگ بخوانید:
http://peyrang.org/articles/126/#ارنستو_ساباتومنبع: آیریش تایمز
**ایمون ماهر مدیر مرکز مطالعات فرهنگی فرانسه و ایرلند
*نقل قولها از
ترجمهی فارسی کتاب – مترجم مصطفی مفیدی- انتشارات نیلوفر
ارنستو ساباتو (۲۰۱۱-۱۹۱۱) نویسندهی آرژانتینی. عکس از گری کامرون/ واشنگتن پست توسط گتی ایمج
@peyrang_dastanwww.peyrang.org