однажды я провела весьма серьезное лингвистическое исследование, в ходе которого опросила порядка 350 человек из разных стран.
вопрос был такой: "Как на вашем родном языке называются "жопины уши"? (имеется в виду бочкИ над поясом, обычно у дам)
(не спрашивайте, мне нужно было знать, вдруг и вам пригодится).
Апд по мотивам комментариев: опрос проводился на английском и выяснялось, понятие, аналогичное love handles или muffin top (хотя, строго говоря, это не одно и то же - handles чисто по бокам, muffin top включает в себя еще и животик). "ушки" это именно handles, но есть и другие схожие понятия примерно в тех же зонах
English: Love handles, Muffin top
Hebrew: Tzmigim (tires)
German: Hüftgold (hip gold), Speckröllchen (rolls of bacon), Hüftspeck (hip bacon), Rettungsring (life belt),
Austrian German: Schwimmreifen (swimming tire)
Maltese: Rombli (rollers)
Dutch: Zwembandjes (swimming ring), neukteugels (fuck reins)
Swedish: Kärlekshandtag (love handles), Bilringar (cartires), Volanger (ruffles)
French: Pognées d'amour (love handles)
Spanish: llantitas (little tires)
Greek: Ψωμakia (little bread buns)
Danish: Dansehåndtag (dance handles), Bollehåndtag (fuck handles)
Hungarian: úszógumi (swimming ring)
Irish: Láimhseálann grá (love handles)
Italian: Le maniglie dell'amore (the handles of love)
Icelandic: Björgunarhringur (lifebuoy)
Czech: madla lásky (love handles)
#любопытно