ВЕЗДЕСУЩАЯ ПОЛОВИНА
Если вы когда-нибудь будете со слуха записывать бразильские телефонные номера, не удивляйтесь, что ни разу не услышите цифру „шесть”. Вместо „шестёрки” (seis) бразилец или бразильянка назовёт вам „половинку” (meia). В данном случае это сокращение от „полдюжины” (meia dúzia). Никаких суеверий и чисел зверя: просто в мягком бразильском произношении легко спутать „три” (três) и „шесть” (seis). „Правило половинки” относится к любой последовательности чисел: например, если пароль на корпоративной почте 123456, ваш начальник сообщит его вам как „um, dois, três, quatro, cinco, meia” (только порекомендуйте сменить пароль на, гм, более надёжный). Или если вы живёте в доме 136, лучше всего сообщить его курьеру как „один-три-половинка” (um, três, meia). А то курьер принесёт ваш ароматный churrasco (жареное мясо) с парой банок cerveja (пиво) и Guarana Dolly (популярная газировка) соседям.
Но вот если у кого-то шесть детей, то используется уже, естественно, слово seis. Иначе от шести детей остаётся меньше половины половины.
В Португалии, насколько мне известно, „половину” не жалуют, а для различения чисел три и шесть подчёркнуто-раскатисто произносят trrrês.
В этом
посте из образовательного блога хорошо показано разнообразие „половин” в бразильской устной речи. „Sala meia oito” - „аудитория 68”. „Estrangeiros e estudantes pagam meia [entrada]” - „Для иностранцев и студентов билет за полцены” (буквально - „половина”). (В Сан-Паулу льготный проездной для студентов так и называется - meia).
А ещё meia - это чисто бразильский футбольный термин, обозначающий ряд позиций на середине поля (центральный полузащитник - meia de ligação, центральный атакующий полузащитник - meia-armador). Причём „центральный опорный полузащитник” в Бразилии будет уже никак не связан с „серединой поля” - он называется volante. В Португалии - médio defensivo.
Если вы работаете с юридическими и финансовыми документами, вам может встретиться meia (половина) в контексте meação (если простыми словами - разделение имущества или наследства пополам). В Бразилии ещё есть договоры подряда на сельхозработы, где подрядчик получает до половины от общего дохода (отсюда meia - „половина”, де-факто: „доля”).
Ну и, наконец, и португальская, и бразильская meia очень близка нашему телу - это носок и чулок.
#PTBR #PTPT #curiosités