Тут на днях зашел спор с друзьями о том,
как пережить шестидневную рабочую неделю какой оливье лучше — с луком, яблоками, колбасой или курицей? Или все сразу? По моему скромному мнению, конечно же, с курицей, без яблок, лука и вот этого всего. Друзья покачали головой и сказали: «Неправильно ты, дядя Федор, бутерброд ешь». И добавили, что я привереда в еде (найн). Правда, я не растерялась и ответила, что они ничего не знают о привередах, а вот немцы знают. И, достав «из широких штанин», показала им очередную лингвокарту.
Показываю и вам. Все как всегда — в зависимости от региона всплывает что-то совершенно неожиданное, поэтому ловите небольшие пояснения:
〰️wählerisch — «разборчивый, прихотливый».
〰️mäkelig (разг., унич.) — «разборчивый, привередливый, придирчивый», встречается на севере и востоке Германии.
〰️heikel — «разборчивый, щепетильный (встречается в Баварии и Австрии); щекотливый, деликатный».
〰️haglich/ hoaglig(ch)/
hoaklig — можно услышать ближе к Австрии.
〰️pingelig — «скрупулёзный, дотошный, добросовестный; разборчивый» (говорят на юго-западе вдоль Рейна)
〰️gnäschig — что-то на франкском диалекте.
〰️kiebisch — что-то на саксонском диалекте.
〰️krüsch — «привереда» на севере Германии.
〰️gschänderfrässig —
🇨🇭А еще мне не раз попадалось
picky (eater). Наверняка это разговорный вариант.
#dialekte