با پژوهشگران گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در کشف دوبارۀ زیباییهای زبان و ادبیات فارسی همراه شوید.
سروش: cheshmcheragh
اینستاگرام: _cheshmocheragh_
فیسبوک: Persian Terminology
توییتر: persiantermino1
ایتا: cheshmocheragh2
...نباید فراموش کرد که زبان فارسی زبان مادری ماست و ما، حتی اگر هزار سال هم از آن گذشته باشد، نسبت به خارجیهایی که به این زبان گفتوگو نمیکنند آن را بهتر میفهمیم. در آغاز، چون ما با شیوهٔ تصحیح علمی-انتقادی، که در غرب به کار میرفت، آشنایی نداشتیم و آثار خود را بهصورت ذوقی تصحیح میکردیم، به همین دلیل، آثاری که مستشرقین تصحیح میکردند موفقتر از آثار تصحیحشده توسط استادان فارسیزبان بود. اما اکنون، با توجه به اینکه ایرانیان با شیوههای تصحیح بهصورت علمی-انتقادی آشنا شدهاند و [نیز با] تواناییای که در زبان فارسی دارند، بهترین تصحیحها را انجام میدهند... متأسفانه ایرانیان، بااینکه سواد و توانایی انجام کارهای بزرگ را دارند، گاهی سهلانگاری میکنند. اما شرقشناسان، اگرچه بعضی نکتهها را درک نمیکنند، ولی شیوههای علمی را رعایت میکنند، و این باعث میشود تصحیح آنها بهتر و کمخطاتر باشد... .
برگرفته از مصاحبه با دکتر جلال خالقی مطلق: «#شاهنامه برای ایرانیان تاریخ است نه افسانه»، مصاحبهگر: پوریا گلمحمدی، مجلهٔ رودکی، ۱۳۸۶،ش ۱۵، ص ۱۷۶–۱۷۹.
📗فرهنگوارهٔ لغات و ترکیبات عربی شاهنامه. سجاد آیدنلو. تهران: سخن، ۱۳۹۶.
تصور بسیاری از علاقهمندان و خوانندگان #شاهنامه این است که در سراسر شاهنامه هیچ لغت غیرفارسیای به کار نرفتهاست. اما، بر اساس پژوهشهایی که محققان ایرانی و غیرایرانی انجام دادهاند، در حماسهٔ ملی ایران چندصد لغت عربی وجود دارد. دکتر #سجاد_آیدنلو به بررسی لغات عربی شاهنامه، مطابق معتبرترین تصحیحِ فعلاً موجودِ شاهنامه، یعنی ویرایش دوم نسخهٔ تصحیحیِ دکتر #جلال_خالقی_مطلق، پرداخته و حاصل پژوهش خود و حدود هفتصد واژهای را که یافته، در کتاب فرهنگوارهٔ لغات و ترکیبات عربی شاهنامه منتشر کردهاست. مؤلف به موضوعاتی چون لغات و ترکیبات عربی؛ واژههای معرّب؛ ترکیبات عربی-فارسی/ فارسی-عربی؛ ترکیبات معرّب-فارسی/ فارسی-معرّب؛ اسامی خاص؛ کلمات مشکوک (از نظر اصالت ضبط و کاربرد)؛ واژههای نیازمند بررسی بیشتر؛ و لغات عربی یا معرّب ابیات «#دقیقی» پرداختهاست. در انتهای کتاب فهرست الفبایی همهٔ لغات و ترکیبات بخشهای هشتگانهٔ اثر آمدهاست. پس از بخش منابع نیز خلاصهای از پژوهشهای پیشین و تعداد لغات عربیای که هر پژوهشگر تشخیص داده در جدولی آمدهاست.
📚فردوسی وشاهنامهسرایی. #جلال_خالقی_مطلق و دیگر مؤلفان شاهنامه (به سرپرستی اسماعیل سعادت). تهران: فرهنگستان زبان و ادب فارسی، چاپ اول، ۱۳۹۰.
کتاب فردوسی و شاهنامهسرایی برگزیدهای از ۱۵۰ مقاله از مقالات دانشنامۀ زبان و ادب فارسی است. این مقالهها که هرکدام به نوعی با شاهنامۀ #فردوسی در ارتباط است در یازده بخش تدوین شده و مهمترین اطلاعات مربوط به سه دورۀ تاریخی پیش از سرایش شاهنامه، سرایش شاهنامه و بعد از سرایش شاهنامه را در اختیار مخاطب قرار میدهد. بخش یک و دو که به دورۀ اول میپردازد شامل سیزده مقاله دربارۀ پیشینۀ شاهنامهسرایی در ایران، معرفی حماسههای پیش از شاهنامۀ فردوسی و سرایندگان و حامیان آنها است. شصتوشش مقالۀ بخشهای سوم تا هشتم به فردوسی و شاهنامۀ وی و اشخاص و آفریدههای اساطیری و برخی جایها و موضوعات و داستانهای شاهنامه میپردازد. بخش نهم شامل سه مقاله دربارهٔ ترجمهٔ عربی و دستنوشتههای شاهنامه است. بیستودو مقالهٔ بخش دهم به حماسههای پس از فردوسی میپردازد؛ و در نهایت، بخش یازدهم به نامهای اساطیری و تاریخی، کتابها، و جایها اختصاص یافتهاست. #معرفی_کتاب #فکر_کردن_از_کتاب_خواندن_هم_مهمتر_است #شاهنامه