ایران ما آریانا ایران بزرگ و کهن شاهنامه @IranArianaShahnameh

#معرب
Канал
Логотип телеграм канала ایران ما آریانا ایران بزرگ و کهن شاهنامه	@IranArianaShahnameh
@IranArianaShahnamehПродвигать
2,11 тыс.
подписчиков
8,43 тыс.
фото
8,93 тыс.
видео
4,72 тыс.
ссылок
https://telegram.me/IranArianaShahnameh به مجله‌ی خبری تاریخی اجتماعی فرهنگی سینمایی خوش آمدید همیشه بخند،حتی در بدترین هنگامه ها،چراکه خنده بهترین و بدترین انتقام از این روزگار نیرنگ باز است @ArashMaad (آرش ماد اندیمشکی مغان)
ایران ما آریانا ایران بزرگ و کهن شاهنامه @IranArianaShahnameh
ایران ما آریانا ایران بزرگ و کهن شاهنامه @IranArianaShahnameh: فیسبوک آرش ماد: به نام خدا؛ایران؛مردم... 👌 چند ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﺍﻳﺮﺍﻧی پیش ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﺭﺍ ﻧﺎﻡ ﺑﺒﺮﻳﺪ؟ ﺍﻳﻦ پرسش دست آورد ﭘﺮﻭﮊﻩ ﺍی بدست ﺣﺪﺍد ﻋﺎﺩﻝ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﻭ درهم شکست ! پیش از او هم علی شریعتی تلزی پرست…
😎آلمانی در عربی
🔹 زبان عربی زبانی آمیخته از زبان های دیگر است،در دبیرستان در زمانیکه با فشار حکومت نژادپرست می‌بایست عربی را به اجبار می‌خواندیم در همان کتاب عربی نیز درسی را داشتیم به نام #معرب که درباره ی واژه هایی بود که عربی نبودند ولی وارد عربی شده بودند و چهره ی آنها دگرگون شده است و همه گمان می‌کنند غربی است مانند فردوس، ابریق،دیوان،لجام، روستاق و....

امروزه تنها در قرآن پنج هزار واژه ی پارسی داریم...

عربی آمیخته ای از پارسی، عبری،آرامی و....

🔹چه بسا اگر دستور زبان عربی را #سیبویه_شیرازی نمینوشت امروز نشانی از این زبان نمی‌ماند
@IranArianaShahnameh
برداشتی از برگه ی شهمیرزادی

صالح در زمان حجاج چه کرد؟! 👇
https://t.me/IranArianaShahnameh/1745
العربیه:حروف عربی که واژه‌های ما را غیرعربی میکند،آ‌نها را بشناسید

موضوع وجود واژگان مُعرّب،واردشده یا فارسی در #زبان_عربی،بخش زیادی از تالیفات عربی قدیم را به خود اختصاص داده است.دلیل این امر اهمیت بسیار بالایی است که لغویون و نویسندگان و نحویون به موضوع مفردات عربی که قوام تلفظ عمومی این زبان برای برقراری ارتباط،تعبیر و تفکر را شکل میدهد داده اند که خود این‌ مفاهیم از ارزش والای زبان به عنوان بخشی از هویت فرهنگی و تاریخی نشات میگیرند.
بسیاری از نویسندگان کتابهای مهم عربی،استفاده از واژگان غیرعربی را،بجز آنها که در قرآن،احادیث،شعر جاهلی،یا در بخشی از ادبیات و نوشتارهای بعد از اسلام وارد شده اند را منع کرده‌اند؛دلیل این ممانعت تمیز دادن آن واژه‌ها از واژه‌های عربی برای حفظ زبان عربی و تلاشی برای روشن کردن نحو و بیان این زبان عنوان شده است.
نویسندگان بسیاری درباره این واژه‌های #معرب یا واردشده به زبان عربی مطالبی نوشته‌اند،خواه بعنوان فصلی از یک کتاب خواه در کتابی کامل در این باره؛مانند کتاب«المعرب من الکلام الأعجمی علی حروف المعجم»نوشته منصور الجوالیقی.
الجوالیقی تعداد بسیار زیادی واژه گردآوری کرد که در زبان عربی از آنها استفاده میشود ولی در اصل یا فارسی هستند یا معرب یا واژگان واردشده.
او فصلی از کتاب خودرا برای تشخیص واژه عربی اصیل از واژه غیرعربی اختصاص داد و نشان داد وجود یا عدم وجود ترکیب حروف خاصی در کلمه آن را غیرعربی یا عربی میکنند. با این حروف واژه غیرعربی میشود.
الجوالیقی مینویسد:
حروف «ج» و «ق»در یک کلمه عربی هر دو استفاده نمیشوند و اگر آنها در واژه‌ای با هم آمدند بدانید که آن واژه عربی نیست. مثلا جرندق،أجوق،الجوق،القبج.
اگر حروف «ج» و «ص»هم در یک واژه استفاده شوند آن واژه عربی نیست. مثلا واژه معروفی که تا الان از آن استفاده میکنیم که آن «الجص»است یا الصولجان یا الصهریج.
الجوالیقی تاکیدمیکند که در اصول بنیادین زبان عربی اسمی که در آن حرف «ر»پس از «ن»بیاید وجود ندارد.پس هرگاه این دو پشت سرهم آمدند بدانید که واژه معرب است. مثلا:نرجس،نرس،نرجه.
وی با قطعیت اعلام میدارد که در زبان عربی هرگز در واژه‌ای حرف «ز»بعد از «د» نمی‌آید. اگر چنین ترکیبی شکل گرفت آن واژه واردشده است. مانند: الهنداز،المهندز که به المهندس تغییر یافته است.
همچینین الجوالیقی میگوید تمامی قُدمایی که گفته‌هایشان به ما رسیده است،میگویند هیچ کلمه‌ای در عربی که از ترکیب حروف «ب»،«ت» و «س»ساخته شده باشد وجود ندارد و اگر اینها در واژه ای گرد بیایند آن واژه واردشده است. مانند«بستان»که واژه‌ای فارسی است.
سپس او،هویت زبان عربی را توضیح میدهد،که بهترین کلماتش،آنهایی هستند که بین حرفهایشان،فاصله در مخرجها(بخشی از دستگاه صوتی انسان که حرف از آنجا تولید می‌شود)وجود دارد.
همچنین لغویون عرب اشاره میکنند که «س» و «ذ»در واژه عربی با هم بکار نمی‌روند. مانند واژه ساذج و استاذ.
حروف «ط» و «ج»هم در اصل کلام عربی در یک کلمه قرار نمیگیرند.همچنین حروف «ت» و «ط»مانند الطست.
حروف «ک» و «ج»هم اگر با هم در واژه ای بیایند آن واژه عربی نیست.
حروف «ک» و «ق» واژه را غیرعربی میکنند. همچنین هرگاه «ش» پس از «ل» بیاید.
تعدادی از عروضی‌ها و لغوی‌ها تصمیم گرفتند که برای تمیز دادن واژه عربی از غیرعربی از وزن‌ها استفاده کنند و مشاهده کردند که در زبان عربی وزن‌هایی وجود دارند که جزو زبان عربی نیستند. مانند وزن «فاعُل» و کلمه کابل و «فعالل» مانند سرادق و «فعلل» مانند نرجس.
مثالهای بالا دربرگیرنده تمام ترکیباتی که باعث میشوند واژه‌ای عربی نباشد نیستند،بلکه تنها معیاری فوری برای تشخیص دادن این واژه‌هاست. واژه‌های غیرعربی بسیاری وجود دارد که با این معیار هماهنگی ندارند و جزو این ترکیبات نیستند.
گفته میشود که کلماتی که وارد زبان عربی شده‌اند یا معرب هستند،پس از قرار گرفتن ذیل دستور زبان عربی بخشی از این زبان شده‌اند،واژه‌ واردشده جای واژه‌ اصیل را گرفته و به وسیله تغییر تلفظ و نزدیک شدن به(تلفظ)زبانی که به آن منتقل شده،واژه معرب شده است. پس از این تغییرات،آنگونه که گویا این واژه‌ها جزو واژگان اصیل عربی بوده‌اند،اعراب در سخن گفتنشان از آنها استفاده کردند و جزئی از اندوخته لفظی و بیانی آنها شدند به گونه ای که امکان عدم استفاده‌ تعداد زیادی از آنها،با توجه به رسوخ آنها در نوشتار و گفتار و بیان چه پیش از #اسلام چه بعد از آن و چه در حال حاضر،دیگر مقدور نیست.
زمانی که واژه‌هایی را معرب یا واردشده معرفی میکنند به این معنا نیست که آنها را ترک کرده و از آنها استفاده نکنیم؛بلکه هدف فقط ثبت نحو و بیان و نگارش الفاظ و ساختار جمله و قوانین کلی زبان است.

♦️مترجم:مجید بچاوی

www.alarabiya.net/ar/mob/last-page/2018/04/02/حروف-عربية-تجعل-كلماتنا-غير-عربية-تعرّف-عليها.html
🔥واژه های #پارسی #قرآن 🔥ما #نباید_تاریخ بخوانیم ،نباید بدانیم تا از این رخدادها نا آگاه باشیم و همیشه گمان کنیم تنها و تنها زبان فارسی دچار آمیختگی است! !!!
🔹در اين نوشتار تنها به شماری از واژه‌های معرب (فارسیِ عربی شده) که در قرآن است، میپردازیم (ب.گ = برگرفته
1- استبرق: (برگرفته از استبره، استبرک) ديبای حرير، ديباج (کهف/29)

2- سجيل: سنگ ‌و گل (هود/84)

3- کورت: (از کور) غروب، غورت، غروب کند (تکوير/1)

4- مقاليد: (از کلید) کليدها، مفاتيح (زمر/63)

5- اباريق: از آبرگ، آبربز) کوزه‌ها، ظروف سفالی دسته‌دار و با لوله برای آب يا شراب (واقعه/17،18)

6- بيَع: کليساهای ترسايان (حج/41)

7- تنور: تنور (هود/42 و مومنون/27)

8- جهنم (از جهنام) دوزخ ( بينه/5- اين واژه59 بار در قرآن به‌کار رفته است)

9- دينار: (از دنار) پول زر (آل عمران/68)

10- سرادق: (از سراپردک) سراپرده، دهليز (کهف/28)

11- روم: (از اروم، هروم) نام سرزمينی که روميان بر آن حکومت می‌کردند (روم/1)

12- سجل: کتاب (انبياء/104)

13- ن: (از انون) هرچه خواهی انجام ده (قلم/1)

14- مرجان: (از مورواریت، مارگریت) مرواريد (رحمن/22،58)

15- رس: چاه، رود ارس (ق/11 و فرقان/38)

16- زنجبيل: ( از سنگبیر) گياهيست خوش‌بو (دهر/17)

17- سجين: ( از سنگ و گل) دائم، ثابت، سخت و نام چاهی در جهنم (مطففين/7،8،9)

18- سَقَر: جهنم، دوزخ (مدثر/26،27)

19- سلسبيل: نرم، روان، باده خوش‌گوار، آب گوارا و نام چشمه‌اي‌ست در بهشت (دهر/18)

20- ورده: ( از وارتا) گل، گل سرخ (رحمن/37)
@darik2500
با سپاس از برگه خوزستان و پاسخ
#معرب #معربات #زبان_فارسی #زبان_عربی #قرآن
🔥 واژهای نوشتاری #اوستا کتاب سپند ایرانیان را امروزه به نادرست #عربی نگوییم
https://www.instagram.com/p/BWTWZ80lAKMrjhErqOUZk9zbq2Dqu9FFQCXpXY0/
Forwarded from اتچ بات
گمان کنم تاکنون دیده‌اید برخی ها میگویند:
چرا در زبان پارسی واژه های عربی هست؟!!
این کتاب درسی مدرسه های باکو رو ببینید
@IranArianaShahnameh
همچنین در زبان عربی هم پنج هزار واژه ی پارسی هست
مانند ابریک(ابربق) لگام (لجام) و #گنج (کنز) ،گنجینه (خزانه) و شماره ی #صد از #سته پارسی است و صرد (سرد) و... در دستور زبان عربی بخشی داریم به نام #معرب که درباره ی واژه هاییست که از زبان های دیگر وارد عربی شده و خود معرب به چم و معنای #عرب_شده است.

تنها گوناگونی آن این است که در عربی #گچ_پژ نداریم
و به جای این ها واژهای دیگری به کار میرود
مانند اینکه به جای نیز و یا
و به جای نیز و به جای نیز و و همچنین به جای نیز یا می آید که شکل و چهره ی واژه را دگرگون می‌سازد
که این خود از آن روست که زبان عربی این واژها را کم دارد😎

پ.ن:
همه ی زبان ها از همدیگر وام میگیرند
و بسیار بسیار طبیعی هست
🔥واژه های #پارسی #قرآن 🔥ما #نباید_تاریخ بخوانیم ،نباید بدانیم تا از این رخدادها نا آگاه باشیم و همیشه گمان کنیم تنها و تنها زبان فارسی دچار آمیختگی است! !!!
🔹در اين نوشتار تنها به شماری از واژه‌های معرب (فارسیِ عربی شده) که در قرآن است، میپردازیم (ب.گ = برگرفته
1- استبرق: (برگرفته از استبره، استبرک) ديبای حرير، ديباج (کهف/29)

2- سجيل: سنگ ‌و گل (هود/84)

3- کورت: (از کور) غروب، غورت، غروب کند (تکوير/1)

4- مقاليد: (از کلید) کليدها، مفاتيح (زمر/63)

5- اباريق: از آبرگ، آبربز) کوزه‌ها، ظروف سفالی دسته‌دار و با لوله برای آب يا شراب (واقعه/17،18)

6- بيَع: کليساهای ترسايان (حج/41)

7- تنور: تنور (هود/42 و مومنون/27)

8- جهنم (از جهنام) دوزخ ( بينه/5- اين واژه59 بار در قرآن به‌کار رفته است)

9- دينار: (از دنار) پول زر (آل عمران/68)

10- سرادق: (از سراپردک) سراپرده، دهليز (کهف/28)

11- روم: (از اروم، هروم) نام سرزمينی که روميان بر آن حکومت می‌کردند (روم/1)

12- سجل: کتاب (انبياء/104)

13- ن: (از انون) هرچه خواهی انجام ده (قلم/1)

14- مرجان: (از مورواریت، مارگریت) مرواريد (رحمن/22،58)

15- رس: چاه، رود ارس (ق/11 و فرقان/38)

16- زنجبيل: ( از سنگبیر) گياهيست خوش‌بو (دهر/17)

17- سجين: ( از سنگ و گل) دائم، ثابت، سخت و نام چاهی در جهنم (مطففين/7،8،9)

18- سَقَر: جهنم، دوزخ (مدثر/26،27)

19- سلسبيل: نرم، روان، باده خوش‌گوار، آب گوارا و نام چشمه‌اي‌ست در بهشت (دهر/18)

20- ورده: ( از وارتا) گل، گل سرخ (رحمن/37)
@darik2500
با سپاس از برگه خوزستان و پاسخ
#معرب #معربات #زبان_فارسی #زبان_عربی #قرآن
🔥 واژهای نوشتاری #اوستا کتاب سپند ایرانیان را امروزه به نادرست #عربی نگوییم
https://www.instagram.com/p/BWTWZ80lAKMrjhErqOUZk9zbq2Dqu9FFQCXpXY0/
🔵آیا می دانید نزدیک به ۳۰۰۰ واژه فارسی در زبان عربی است؟

🔵 زیر برگرفته از کتاب "الالفاظ الفارسیه المعربه" نوشته مولف عراقی "السیّد ادّی شیر" کلدانی اثوری رییس اسقفان کاتولیک کلدانی عراق است.
وی در سال ۱۸۶۷ م در شقلاوه از روستاهای کرکوک عراق به دنیا آمد.

🙏زبان عربی از واژه های بیگانه بسیاری پر شده است و این سخن شگفت انگیز نیست،زیرا قبیله های گسترده،آنگاه که در زندگی و سیاستگذاریهای خود با ملتهای پیشرفته بیگانه درآمیزند ناگزیر واژه هایی بیگانه در زبان آنها راه می یابد.
آن زبانی که در این میان پیشی گرفت و زبان عربی واژه های بسیاری از آن وام گرفت،زبان فارسی بود.
نه تنها قبیله هایی که در همسایگی ایرانیان به سر می بردند،چه بسا قبیله های دور دست نیز از ایرانیان واژه های بسیاری که در شمار نمی گنجد را وام گرفتند.
🙏خفاجی در کتاب "شفا ٕ الغلیل" می گوید: واژه "بالِغا" در زبان مردم مدینه،معرب(عربی شده) واژه فارسی "پاچه" است.
همو می گوید: جاحظ در کتاب "البیان و التبیین" می گوید:
گروهی از ایرانیان در مدینه جایگزین شدند و مردم مدینه برخی از واژگان آنان را گرفتند،از همین روی "بِطّیخ" را خربز، "سَمیط" را رَوذَق(رُودَک) یعنی بره پوست کنده
و مَصوص را مَزوز یعنی گوشت پخته در سرکه خوابانیده شده،می نامند.
باید دانست که اعراب برخی از واژه های بیگانه را با همان ساختار اصلی خود و برخی را با اندکی دگرگونی نگاه داشته اند
ولی بیشتر آنها را به بدترین وجه تصحیف نموده یا در آنها قلب و ابدال کرده اند و از همین روی است که پژوهش در شناخت ریشه واژه های معرب از دشوارترین و سختترین پژوهشهای واژگان گردیده است.
من این واژه های فارسیِ عربی شده را از سال ۱۸۹۷ گردآوری کرده و در مقاله خود با نام "الدّواعی لغنی اللّغه العربیه" (مجله المشرق ۷۲۱:۳) به آنها اشاره نموده ام.
#معرب #معربات #مقالات


برگرفته از کتاب "الالفاظ الفارسیه المعربه"
نوشته: السیّد ادّی شیر
@IranArianaShahnameh