ماجرای انتخاب کتاب یازدهمامروز ترجمه فصل ۸ و ۹ از
کتاب دهم رو فرستادم برای نشر میلکان. ترجمه این
کتاب کم مونده تموم بشه. همونطور که گفته بودم
کتاب دهم رو خود میلکان بهم پیشنهاد داد و درباره مغزه. در حالی که
کتابهای قبلیم رو خودم به ناشرها پیشنهاد دادم.
برای
کتاب دهم هم دوتا
کتاب به میلکان پیشنهاد دادم که هیچکدوم رو قبول نکرد و گفت این دفعه بهتره که
کتاب پیشنهادی ما رو ترجمه کنی.
اما برای
کتاب یازدهم کتابی به میلکان پیشنهاد دادم که تازه چند روزه انتشار جهانی شده و به
کتاب دهم هم مربوطه و خیلی دوست داشتم ترجمهش کنم ولی میلکان گفت ترجمهش رو شروع کردن و راستش دلم سوخت. چون خیلی
کتاب خوبیه بود و موضوعش هم به
کتاب دهم میخوره.
این دومین باره که قصد کردم کتابی رو ترجمه کنم و متوجه شدم چند روز دیر جنبیدم و ترجمهش شروع شده.
کتابهای خوب اصلا زمین نمیمونن و اگه دو روز غفلت کنی جا میمونی.
عوضش دیروز میلکان کتابی عالی و متفاوت برای ترجمه بهم پیشنهاد داده که اونم تازه انتشار جهانی شده و خودم هم دیده بودمش ولی چون به نقشه ذهنی که برای
کتابهام کشیدم نمیخورد بهش توجه نکرده بودم.
البته جای چنین کتابی در مجموعه
کتابهام خالی بود و قصد داشتم روزی چنین کتابی ترجمه کنم ولی نه به این زودی. مطمئنم اگه ترجمهش رو قبول کنم از هر لحاظ خوبه. فعلا هم که قصد دارم قبول کنم و اگه قطعی بشه و ترجمهش رو شروع کنم در موردش بیشتر براتون خواهم نوشت.
🤍۳/۳/۴
#روزنگار#میلکان#کتابدهم#کتابیازدهم#ماجراهای_مترجمیhttps://t.center/hanieholiaie5