وقت کنیم با همسرم
#فیلم یا
#سریال میبینیم. همسرم
#نابینا است، گوش میده، شخصیت ها را از روی صدا میشناسه و یادش می مونه. منم توضیح میدم هرجا لازم باشه، حتی فیلم را نگه میدارم pause سعی میکنم تا جایی که امکان داره، صحنه های دیدنی را تعریف کنم. فیلم های
دوبله شده را میبینیم.
ولی مثلا توی یک سریال می بینی صدای یک یا چند شخصیت حتی چند بار عوض میشه. یا یک شخصیت میمیره یا دیگه نیست، دوبلورش جای یک شخصیت جدید حرف میزنه. با این وضع یک نابینا باز باید یادش بمونه این صدا مال فلان شخصیت فیلمه. سوای این مثلا چهار فصل از یک سریال را میبینیم،
متوجه میشیم دو فصل آخرش هرچند ترجمه شده، اما به صورت زیرنویسه! که دیگه نمیشه ادامه داد. سوای صرف وقت بسیار، واقعا کار سختیه که هم
#زیرنویس بخوانی و هم توضیح بدی. نابیناهای زیادی را دیده م که به فیلم و سینما علاقه مندند. ای کاش در
#دوبله_فیلم به این نکته ها توجه کنند
https://twitter.com/RezaBahar70/status/1550592909505880065