#ترجمه فارسی و
#متن قطعه
#بختیاری #مر_جنگه با صدای
#تورج_زاهدیمر جنگه مر جنگه، خدا دونه جنگ تفنگه
مر زوره
مر زوره، خدا دونه دورس ناجوره
مر او بی
مر او بی، خدا دونه جنگ برنو بی
مر او بی
مر او بی، خدا دونه جنگ برنو بی
شاد اوی آ علی یار خدا دونه پیرهن گرامی
تا صد سال دال بخوره خدا دونه لاش حرامی
مر جنگه مر جنگه، خدا دونه جنگ تفنگه
مر جنگه مر جنگه، خدا دونه جنگ تفنگه
نامدار خان گرامی خدا دونه دستم به شالت
لاشمه با خوت ببر خدا دونه برنو حلالت
مر او بی
مر او بی خدا دونه جنگ برنو بی
مر او بی
مر او بی خدا دونه جنگ برنو بی
دشمن کله پوستی خدا دونه لنگاس ملاری
نتری جنگ بکنی خدا دونه با بختیاری
مر زوره
مر زوره خدا دونه دورس ناجوره
مر زوره
مر زوره خدا دونه دورس ناجوره
#برگردان_فارسیمگه
جنگه، مگه
جنگه، خدا میدونه جنگ تفنگه
مگه زوره، مگه زوره، خدا میدونه دورش ناجوره
مگه آب بود، مگه آسون بود؟ خدا میدونه جنگ برنو (1) بود
مگه آب بود، مگه آسون بود؟ خدا میدونه جنگ برنو بود
آقا علییار به شادی اومد، خدا میدونه با لباس برازنده
تا صد سال لاشخور بخوره (2) خدا میدونه از جسد دزدها (3)
مگه
جنگه، مگه
جنگه، خدا میدونه جنگ تفنگه
مگه
جنگه، مگه
جنگه، خدا میدونه جنگ تفنگه
نامدارخان عزیز خدا میدونه دستم به شالت (4)
پیکرم رو با خودت ببر، خدا میدونه تفنگ برنو حلالات
مگه آب بود، مگه آسون بود؟ خدا میدونه جنگ برنو بود
مگه آب بود، مگه آسون بود؟ خدا میدونه جنگ برنو بود
دشمن کلاه پوستی، خدا میدونه پاهاش پرانتزی [هستند] (5)
نمیتونی بجنگی، خدا میدونه با بختیاری
مگه زوره، مگه زوره، خدا میدونه دورش ناجوره
مگه زوره، مگه زوره، خدا میدونه دورش ناجوره
1- برنو: نوعی تفنگ
2- دال: لاشخور و بعضی می گویند عقاب.
3- حرامی: به معنی دزد است ولی در اینجا اشاره به دشمن دارد.
4- شال: پارچه دور کمر مردان بختیاری.
5- ملار: سه عدد چوب که از بالا به هم متصل شده و مشک دوغ به آن آویزان می شود.
https://t.center/sazochakameoketab🌿🍂🌿🍂🌿🍂🌿🍂🌿🍂🌿🍂