Смотреть в Telegram
Прочитала у Аси Лыковой пост про повторяющиеся названия и захотелось поделиться личным опытом (и частью несложившихся названий). Перед тем, как отправить книгу в большой сетевой мир, мы всегда проверяем наше планируемое название на наличие прямых соответствий. И если в первых же строчках поисковика вылетает книга с идентичным названием, его приходится менять. Даже если оно хорошее. Грустим, но меняем. ☕️ Например, "Элементы любви" должны были назваться "Элементально" (потому что элементаль ведет следствие, ну классно же 😈). Но такая книга уже есть, более того, она написана в нашем же жанре. 📖 "Маски сбежавшей невесты" могли бы быть "Тайнами сбежавшей невесты" - это идеально отражало суть, но такая книга, увы, тоже уже существовала. Зато смена названия подарила нам дополнительную фишку для книги - маски, за которыми придворные скрывают лица. Но нам все равно как-то сказали, что мы сперли название у фильма с Джулией Робертс. Хотя я сейчас погуглила, уже и турецкая мелодрама похожая есть. 📖 "Брак с летальным исходом" мы хотели назвать "Пока смерть не разлучит нас", но такое название, разумеется, уже было. Как и наш следующий вариант - "Разлучи нас, смерть". В итоге пришлось остановится на "Браке с летальным исходом", хотя наш файл до окончания работы так и назывался "Пока, смерть". А рабочий файл второй части - ради единообразия - "Здравствуй, брак". P. S. За появление последующих совпадений ответственными мы уже себя не считаем. Есть, например, другая "Твоя по ошибке", появившаяся позже нашей. Ну... что ж поделать 😈
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Бот для знакомств