Смотреть в Telegram
«شعر عربی» أدِر کَأسَ المُدامِ علَی النّدامیٰ وَلا تُفسِدهُ یومَکَ بِالمِزاجِ فقَد لاحَ الصَّباحُ و حَنَّ قلبي إلیٰ عَذراءَ تَرقُصُ في الزُّجاجِ¹ «ترجمه» [ای ساقی] جامِ شراب را بر ندیمان و همنشینان  در گردش آور و در روزت، آن رابا آمیختن تباه مکن . همانا سپیده آشکار گشت و قلبم مشتاق شد به سوی دوشیزه ای که در شیشه می رقصد . __ 1_روض الأزهار في رقیق الأشعار ،عبدالرّحمن نجل الشّهابی ،نسخهٔ خطّی کتابخانهٔ دانشگاه تهران به شمارهٔ ۳۹۳۶،برگ ۲۳۰ 💐💐@rahearwah
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Бот для знакомств