«شعر عربی»
أدِر کَأسَ المُدامِ علَی النّدامیٰ
وَلا تُفسِدهُ یومَکَ بِالمِزاجِ
فقَد لاحَ الصَّباحُ و حَنَّ قلبي
إلیٰ عَذراءَ تَرقُصُ في الزُّجاجِ¹
«ترجمه»
[ای ساقی] جامِ شراب را بر ندیمان و همنشینان در گردش آور و در روزت، آن رابا آمیختن تباه مکن .
همانا سپیده آشکار گشت و قلبم مشتاق شد به سوی دوشیزه ای که در شیشه می رقصد .
__
1_روض الأزهار في رقیق الأشعار ،عبدالرّحمن نجل الشّهابی ،نسخهٔ خطّی کتابخانهٔ دانشگاه تهران به شمارهٔ ۳۹۳۶،برگ ۲۳۰
💐💐@rahearwah