Смотреть в Telegram
Пообещала Вике, которая еврейка у микрофона, записать случай, который как раз очень рифмуется и со свежим Шамилевым постом, и просто, так сказать, отражает и настроения, и нравы. Короче. Октябрь или ноябрь (прошлогодний), Переделкино. Фестиваль перевода. Издателей попросили привезти именно переводные книги. Стоим, показываем всем свои разнообразные переводы, и тут подходит такой дедуля-автохтон и начинает: – Что-то я наших авторов нигде не вижу, одни британцы и жиды, как же можно, наша-то культура, наша где? – Это фестиваль перевода. Тут будет только переводная литература. Это условие фестиваля. Скажите, каких классиков вы хотите, и я скажу, где их взять. – Ну как же! Их же теперь и не найти нигде! Маршак... – Самуил Яковлевич (не удержалась, грешна) Маршак постоянно переиздаётся. Вот например... – Нет! Врёте вы всё!! Ни Маршака, ни Чуковского не вижу! И тут мне сорвало крышечку. – Чуковского, – говорю, – здесь недалеко найти проще простого. – Где?.. – Километра два до ворот кладбища, по правой крайней дорожке, а как увидите памятник, сразу метра два вниз. – Да что с вами разговаривать, прогнили все. Я опять же уже не понимаю, может, он был постироничен, а я не оценила. А надо было не чёрные шуточки шутить, а делом заняться. Рассказать, что Тараканище – пародия на Сталина, что умный мышонок – подозрительно буржуазный тип, ещё что там принято. Не помню. О, да, а ещё это мы Скотный двор зачем-то на английский перевели. #с_нами_босх_marcellus_live
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Бот для знакомств