Смотреть в Telegram
دیشب شنیدم که #ماحسون می‌گه: Seni sevdim seveli seveli Seni gördüm göreli göreli Seni bildim bileli bileli Herşeyim sensin انگلیسیش اینه: I have loved you, since I have loved you I have seen you, since I have seen you I have known you, since I have known you You are my everything و فارسیش: دوستت دارم، از وقتی دوستت دارم دیدمت، از وقتی دیدمت شناختمت، از وقتی شناختمت همه چیزم تویی و اون seveli ،göreli و bileli توجهم رو جلب کرد. (توی ترانه دو بار تکرار شدند.) به ریشه‌ی فعل (sev، gör و bil) پسوند eli اضافه شده که معنی «از وقتی که» می‌ده که نشون‌دهنده‌ی شروع یه عمل در گذشته و ادامه‌ داشتنش در حال حاضره. برای گفتن همین کلمه شما تو فارسی و انگلیسی به چند تا کلمه نیاز دارید. چون #ترکی جزء زبان‌های پیوندیه (agglutinative). یعنی زبان‌هایی که کلمات رو معمولاً با اضافه کردن پسوندها و پیشوندها به ریشه‌ها می‌سازند و هر پسوند یا پیشوند یه معنی خاص یا یه ویژگی گرامری رو منتقل می‌کنه. توی این زبان‌ها تغییرات بیشتر درون‌کلمه‌ای هستند تا اینکه ساختار جمله و ترتیب کلمات عوض بشند. این ویژگی‌ باعث می‌شه که زبان ترکی غنی، انعطاف‌پذیر، منسجم و کارآمد باشه و قابلیت این رو داشته باشه که با کمک ساختارهای ساده، معانی پیچیده رو منتقل کنه. زبان‌های زیادی توی دنیا پیوندی نیستند. از شناخته‌شده‌ترین‌هاشون کره‌ای و ژاپنی‌اند. @kalamebazi
Telegram Center
Telegram Center
Канал