عاشقانه های فاطیما

#Cemal_Süreya
Канал
Эротика
Политика
Музыка
Искусство и дизайн
ПерсидскийИранИран
Логотип телеграм канала عاشقانه های فاطیما
@asheghanehaye_fatimaПродвигать
790
подписчиков
20,9 тыс.
фото
6,39 тыс.
видео
2,93 тыс.
ссылок
منتخب بهترین اشعار عاشقانه دنیا عشق گلایه دلتنگی اعتراض ________________ و در پایان آنچه که درباره‌ی خودم می‌توانم بگویم این است: من شعری عاشقانه‌ام در جسمِ یک زن. الکساندرا واسیلیو نام مرا بنویسید پای تمام بیانیه‌هایی که لبخند و بوسه را آزاد می‌خواهند..
مانند دویدن کودکی در سراشیبی‌ست
به تو فکر کردن،
اندکی هیجان...
اندکی هراسِ زمین‌خوردن...
.
#جمال_ثریا
برگردان: فریدفرخ‌زاد

Küçük bir çocuğun yokuş aşağı koşması gibi seni düşünmek,
Biraz heyecan
biraz da düşecekmiş korkusu…

#cemal_süreya
@asheghanehaye_fatima
Mutlu olmanın yolunu, karşındakini mutlu etmek sanıyorduk.
Yanıldık!
Çünkü ne kadar mutlu ettiysek,
O kadar yalnız kaldık.


#Cemal_Süreya

گمان می‌کردیم که شادمانی‌مان
در خوشحال کردن افراد مقابلمان است،
اشتباه می‌کردیم!
چرا که هرچه‌قدر خوشحالشان کردیم
به همان‌اندازه تنها ماندیم...

#جمال_ثریا
برگردان:فریدفرخ‌زاد

@asheghanehaye_fatima
@asheghanehaye_fatima



غمگینت خواهند کرد
بسیار هم غمگین،
آن زمان است
که مرا به‌خاطر خواهی آورد...

جمال ثریا شاعر ترکیه‌ای
برگردان: فرید فرخ‌زاد

Üzecekler seni,
çok üzecekler,
Aklına o zaman geleceğim işte...

#Cemal_Süreya
#جمال_ثوریا
#جمال_ثریا
#فرید_فرخ‌زاد
‌‌
@asheghanehaye_fatima



اگر باران هم می‌بودی
در میان هزاران قطره
تو را می‌یافتم و می‌گرفتمت،
می‌ترسیدم،
چرا که خاک
هرچیزی را که بگیرد،
پس نمی‌دهد...

جمال ثریا - شاعر ترکیه‌ای
برگردان: فرید فرخ‌زاد

Yagmur olsan binlarce damla
Arasinda bulur tutardim seni
Cunku korkardim
Toprak aldigini vermiyor geri…

#Cemal_Süreya
#جمال_ثریا
#جمال_ثوریا
#فرید_فرخ‌زاد
از دور دوستت دارم؛
بی‌آنکه بویت را
به جان کشیده باشم،
بی‌آنکه وجودت را
به آغوش کشیده باشم،
بی‌آنکه صورتت را
لمس کرده باشم.
فقط دوستت دارم...

جمال ثریا - شاعر ترکیه‌ای
برگردان: فاطمه آقازاده

uzaktan seviyorum seni
kokunu alamadan,
boynuna sarılamadan,
yüzüne dokunamadan
sadece seviyorum...

#Cemal_Süreya
#جمال_ثریا
#فاطمه_آقازاده

@asheghanehaye_fatima
@asheghanehaye_fatima



از دور دوستت دارم؛
بی‌آنکه بویت را
به جان کشیده باشم،
بی‌آنکه وجودت را
به آغوش کشیده باشم،
بی‌آنکه صورتت را
لمس کرده باشم.
فقط دوستت دارم...

جمال ثریا - شاعر ترکیه‌ای
برگردان: فاطمه آقازاده

uzaktan seviyorum seni
kokunu alamadan,
boynuna sarılamadan,
yüzüne dokunamadan
sadece seviyorum...

#Cemal_Süreya
#جمال_ثریا
#فاطمه_آقازاده
@asheghanehaye_fatima


غمگینت خواهند کرد
بسیار هم غمگین،
آن زمان است
که مرا به‌خاطر خواهی آورد...

جمال ثریا | شاعر ترکیه‌ای
برگردان: فرید فرخ‌زاد

Üzecekler seni,
çok üzecekler,
Aklına o zaman geleceğim işte...

#Cemal_Süreya
#جمال_ثریا
#فرید_فرخ‌زاد
@asheghanehaye_fatima



امید شاید هم
در صفحه‌ی بعدی باشد،
کتاب را نبند...

جمال ثریا | شاعر ترکیه‌ای
برگردان: باور معروفی

Umut belki de
gelecek sayfadadır.
Kapatma kitabi.

#Cemal_Süreya
#جمال_ثریا
#باور_معروفی
 Üzecekler seni, çok üzecekler,
Aklına o zaman geleceğim işte...

#Cemal_Süreya

غمگینت خواهند کرد
بسیار هم غمگین،
آن زمان است که مرا به‌خاطر خواهی آورد...

#جمال_ثریا
ترجمه‌ی #فرید_فرخ‌زاد

@asheghanehaye_fatima
‌چنان تنهاییِ درونمان
بزرگ شده است
که آن‌زمانی که
دوست‌ داشته شدن را
انتظار کشیده‌ایم،
منتظر ماندن را
دوست داشته‌ایم...

جمال ثریا | شاعر ترکیه‌ای
برگردان: فرید فرخ‌زاد

Öyle büyümüş ki içimizdeki yalnizlik,
Sevilmeyi beklerken,beklemeyi sevmişiz...

#Cemal_süreya
#جمال_ثریا
#فرید_فرخ‌زاد



@asheghanehaye_fatima
Bazi insan ruhlarının denize kıyısı var sahiden.
Onlarla konuşunca sankı bacakları denize nazır uzatıp huzur buluyorsun.

#Cemal_Süreya


در روح برخی انسان‌ها
انگار که کرانه‌هایی از دریاست،
هنگامی‌که با آن‌ها هم‌کلام می‌شوی
گویی پاهایت را
به سمت دریا دراز می‌کنی و آرامش می‌یابی...

#جمال_ثوریا
برگردان: #فرید_فرخ‌زاد

@asheghanehaye_fatima
شعری از #جمال_سوره‌یا
#Cemal_Süreya
که در ایران #جمال_ثریا هم معرفی شده است
برگردان #ابوالفضل_پاشا
برگرفته از مجموعه‌ی شعر #کاش_تنها_برای_همین_تو_را_دوست_داشتم
نشر #هشت
چ اول
سال 1398
صص 62-61



درخواست



تویی: کوچه‌ی من
و وقتی کلید را در قفل می‌چرخانم
چیزی که بسته می‌شود درِ خانه نیست
می‌خواهم دری که باز می‌شود رو به تو باشد

تویی: نشانیِ من
که نامه‌های من درست به مقصد برسد
وقتی که ما دو نفر حرف می‌زنیم
نمی‌خواهم که در همان دم کسی بیاید و
سه نفر شویم

تویی: شهرِ من
اگر شهرهای دیگری هم به میان بیایند
من به شادمانگیِ دیگری می‌پیوندم

تویی: جشن و سُرورِ من
همه را بنویس!
تویی: تاریخِ من
چیزی از قلم نیفتد!

تویی: زبانِ من
تو هم کمی مراقب شیرین‌زبانی‌ات باش

تویی: اندیشه‌ی من
خواهرم پنجره را باز می‌کند
که با پادرمیانیِ نوری که کاکل به سر دارد
اتاق از هوای تازه‌ی روز پر شود

گیسوان‌ات را ادامه بده «فریگیا»!
تویی: محبوبِ من
تویی: سرزمینِ من
تو ای آناتولی! به من قول بده!


@asheghanehaye_fatima
@asheghanehaye_fatima



Önce bir ellerin vardı yalnızlığımla benim aramda
Sonra birden kapılar açılıverdi ardına kadar
Sonra yüzün onun ardından gözlerin dodakların
Sonra her şey çıkıp geldi

Bir korkusuzluk aldı yürüdü çevremizde
Sen çıkardın utancını duvara astın
Ben masanın üstüne kodum kuralları
Her şey böyle oldu önce

#Cemal_Süreya



میان من و تنهایی‌ام
قبل هرچیز
فقط دست‌هایت بود.
سپس
به ناگهان
درها گشوده شدند تا به انتها،
سپس صورتت
و در پی‌اش چشم‌هایت،لب‌هایت
و هرچه که بود،
آمدند.

میان‌مان
شهامتی قدم بگذاشت و ما را فراگرفت،
تو
شرمساری‌ات را
درآورده و از دیوار آویختی،
من
تمامی قانون‌ها را بر روی میز بگذاشتم.
ابتدا
هرچیزی این‌گونه آغاز شد...




#جمال_ثریا
برگردان: #فرید_فرخ_زاد