Товарищи коллеги, очень нужна ваша помощь (ответами, репостами и чем угодно еще)
Мы готовим новый старый курс ПК для преподавателей перевода, и мне очень нужно, чтобы все, кто когда-то учился на переводчика в вузе или на курсах, ответили на три вопроса:
1️⃣ Вспомните из своего опыта пример обучения переводу (дисциплина в вузе или отдельный курс вне его), в котором была только теория и не было практики. Какие сложности с применением такого материала вы испытали?
2️⃣ Если у вас был опыт некачественного, неэффективного
обучения переводу, то напишите несколько его свойств. Что в нем было или чего не было, что заставило вас сделать вывод
о его низком качестве?
3️⃣ Какое обучение переводу вы могли бы назвать лучшим в жизни? Что в нем было? Что произошло после этого обучения?
P.S. Если вы видите этот запрос в перепосте, пожалуйста, зайдите
в оригинал записи, и оставьте ответ в комментариях к ней.
P.P.S. Имен и (или) названий не нужно — только свойства обучения и ваши мысли и чувства по его поводу.