مهمکث

Channel
Logo of the Telegram channel مهمکث
@mahbube_afsharPromote
425
subscribers
نوشته ها و ترجمه های محبوبه افشاری کلمات ناهماهنگ برای زمینی که تعادل ما را گم کرده است @mahbube_afshar ارتباط با ادمین @MIMhur
ماذا تفعل ظلالنا في حضرة الضوء
سایه‌های ما در حضور نور چه می‌کنند؟

#عدنان_الصائغ
@mahbube_afshar
گویا نیماژ کتاب بیروت ۷۵ با ترجمه بنده را با طرح جلد جدید، چاپ دوم فرموده بدون اینکه به خودش زحمت بدهد واجازه بگیرد یا حق الترجمه پرداخت کند به طاقچه هم واگذار کرده است.
می‌شود با یک قرارداد شسته رفته، اینهمه دخل و تصرف کرد در حق بدیهی دیگران؟
@mahbube_afshar
تکه‌های جان کنده می‌شود چنین..

این حجم از وحشی‌گری در ذهن نمی‌گنجد.
#کیان_پیرفلک
#به_نام_خداوند_رنگین_کمان
@mahbube_afshar
أنا ريحٌ حزينة تهزُّ الغصنَ ، وتراكِ تسقطين في سلال الآخرين !

من باد غمگینی هستم که شاخه را می‌لرزاند و می‌بیند که به سبد دیگران می‌افتی!


ترجمه: #محبوبه_افشارى
#عبدالعظيم_فنجان
@sherarabimoaser
Forwarded from مخفیگاه
#شعر

در ازدحام دنیا
اگر انسانی را یافتی
که تو را می‌ فهمد
رهایش نکن ،
چه ، آنها که ما را نمی‌ فهمند
بی‌شمارند ...

شاعر: #غسان_زغطان
ترجمه: محبوبه افشاری


کانال مخفیگاه: @makhfigah_channel
‏في الليل
لا تتركيني وحيدًا
ترعبني العتمة
صوتي مصباحٌ مكسور
والنجومُ
إن غابت ضحكتكِ،
مرايا جارحة.
------------------
شب هنگام
تنهایم نگذار
تاریکی می‌ترساند مرا
صدایم چراغی شکسته،
وستارگان
آنگاه که لبخندت ناپدید شود
آینه‌هایی بُرنده‌اند.

#سوزان_علیوان
ترجمه: #محبوبه_افشاری
@sherarabimoaser
وقتی که زندگی من هیچ‌چیز نبود
هیچ‌چیز
به جز تیک تیک ساعت دیواری
دریافتم که
باید باید باید
دیوانه وار دوست بدارم
کسی را که مثل هیچکس نیست


عندما حياتي ما کانت شيئاً ؟
لا شيء
الا دقاتُ عقاربِ الساعةِ الجداريةِ
تك.. تك .. تك ..تك
فهمتُ !!
يجبُ ويجبُ ويجبُ
أنْ أُحبَّ كمجنونةٍ
شخصاً لا يشبهُ الآخرين

#فروغ_فرخزاد
ترجمه محبوبه افشاري


@mahbube_afshar
جشنواره مربد از سال ۱۹۷۱ تا به امروز توسط وزارت فرهنگ عراق برگزار می شود و بسیاری از شعرا و ادبای عراقی و عرب و برگزیدگان سایر زبانها در آن شرکت می کنند. نام این جشنواره از بازار مربد برگرفته شده، بازار شعر و نقد مربد همچون بازار شعر و نقد عکاظ در شبه جزیره عربستان می باشد که از دوران قبل از اسلام بعنوان مهمترین بازار شعر، نقد شعر و تربیت شاعران، دایر بود. از مهمترین شاعران بازار شعر مربد جریر، فرزدق، بشار بن برد و ابونواس و همچنین معروفترین نحویان و ادیبان همچون جاحظ، کندی، سیبویه و اصمعی بود در این بازار نقد و شعر نحویان به بحث و مجادله در مسائل نحوی می پرداختند. قابل ذکر است که شاعران معاصر مثل نزار قبانی نیز در این جشنواره مهم شعری شرکت می کردند.
@mahbube_afshar
کپسولهای اکسیژن در بیمارستان ابن خطیب بغداد در بخش کرونا منفجر و 27 نفر کشته شدند.
Forwarded from آخرین خبر (M.Z)
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔺مینو محرز: تمام بیمارستان‌ها پر شده، جا برای بستری وجود ندارد، مردم باید به فکر جان خودشان باشند، یک نفر از خانواده قسر در نمی‌رود

🔹90 درصد کرونایی ها در تهران مبتلا به ویروس انگلیسی هستند
🔹در این 45 سال طبابتم اینقدر مریض بدحال یکجا ندیده بودم!

@Akharinkhabar
Forwarded from مهمکث (Mahbube- af)
أُريدُكِ أُنثى..
‏لأنَّ الحضارةَ أُنثى..
‏لأن القَصيدةَ أُنثى..
‏وسُنْبُلةَ القمح أُنثى..
‏وقارورةَ العطر أُنثى.
‏وباريسَ – بين المدائن- أُنثى..

***

زن می‌خواهمت
چرا که تمدن زن است
شعر، زن
خوشه گندم، زن
شیشه عطر زن
و میان همه شهرها_پاریس_ زن است


#نزار_قبانی
مترجم محبوبه افشاری


#روز_زن_مبارک_باد


@mahbube_afshar
🔸فأنت حين تعرف القاعدة جيداً، يمكنك أن تكسرها بشكل ممتاز .!

تو هنگامی میتوانی یک ساختار را به بهترین شیوه بشکنی که آن را خوب بشناسی!

قاسم_حداد

@mahbube_afshar
Forwarded from اتچ بات
♻️ اجرای چند شعر از مجموعه «کتاب عشق » توسط نزار قبانی به همراه ترجمه فارسی



۱_

عزیزم اگر در جنون هم‌شانه ام بودی
زیورآلاتت را به دور می ‌افکندی
النگوهایت را می‌فروختی
و در چشمان من به خواب می‌رفتی
۲_
طمع ندارم که قیصر باشم نه ونه اشتیاق رسیدن به اریکه پادشاهی
که اریکه ی شعر بزرگ‌تر است.
بانوی من
تمام آنچه میخواهم این است
کمی دوستم داشته باشی
نه برای چیزی،
تنها به این دلیل
که فرهیخته و‌متمدن گردم

۳_

دوستت دارم؛ آن‌گاه که گریه میکنی
و دوست دارم
رخسارت را وقتی ابری و غمگین است
زنان زیبا آن‌گاه که می‌گریند.. زیباتر می شوند

۴_

بیست هزار زن را دوست داشته ام
بیست هزار زن را را آزمودم
و آن هنگام که تو را دیدم عزیزم
احساس کردم هم اینک شروع تازه من است.

@mahbube_afshar


#کتاب_عشق
#نزار_قبانی
#برگردان_محبوبه_افشاری
#ناشر_دوات_معاصر_۱۳۹۶
Forwarded from مهمکث (Mahbube- af)
بریده از یک کتاب



مطمئن بود که جوان پس از مدتی نشانی او را دور خواهد انداخت همان کاری که او با نشانی جوان خواهد کرد البته در صورتی که نشانی‌اش را بدهد! هیچ کدام برای دیگری مهم نبود. هیچ کدام دیگری را نمی‌دید. چشم انداز بیروت برای یک لحظه حس محبت و اشتیاق را در آن دو برانگیخته بود. فقط همین. دختر جوان هر بار به آن نورهای درخشنده در عمق تاریکی نگاه می‌کرد، برق شیطانی به چشمانش بازگشته و زبانه می‌کشید( یک پروانه آزاد خواهم شد)..


#رمان_بیروت_۷۵
نوشته غاده السمان
مترجم محبوبه افشاری
نشر نیماژ

@mahbube_afshar
لقد وضعُواْ بيني وبين السماءِ والناسِ الذينَ أُحب ، حجاباً سميكاً

میان من‌و آسمان‌و مردمانی که دوست می‌دارم
پرده ضخیمی کشیده‌اند.

- مي زيادة

@mahbube_afshar
موت


نموت إن لم نخلق الآلهة
نموت إن لم نقتل الآلهة

يا ملكوت الصخرة التائهة

#ادونيس

مرگ

بی خداسازی زیستن نتوانیم
بی خداسوزی زیستن نتوانیم

ای ملکوت صخره‌ی سرگردان

(ترجمه‌ی کاظم برگ‌نیسی)

@mahbube_afshar
إن قضية الموت، ليست على الإطلاق قضية الميت، إنها قضية الباقين .!

غسان كنفاني ..🖤

به طور قطع، مرگ، دیگر مساله انسانِ درگذشته نیست
بلکه مساله‌ی آن‌هایی است که باقی مانده‌اند.

#ترجمه
@mahbube_afshar
Telegram Center
Telegram Center
Channel