🔈On point — идеально, безукоризненно, на высоте. Тот случай, когда все сложилось так, будто ты - главная героиня фильма про успешный успех. Hair is hairing, makeup is makeuping, и ты вся такая роскошная готова идти не на свидание с очередным тюбиком, а покорять мир. Твой лук вышел настолько on point, что манекены в витрине попытались тебе аплодировать, но у них, увы, не оказалось рук. Эпитет уместен не только по отношению к внешнему виду, но и ко всем жизненным ситуациям, где есть место совершенству. Дал дельный совет, который спас чью-то пятую точку? On point. Новый айфончик пилит пиздатые фотки, которые собирают кучу лайков? On point. Нейросеть выдала за тебя диплом такой крутости, что вся комиссия, одобрительно качая головами, ставила свои подписи под твои "отлично"? Чистейший on point.
- Damn, Miss Parker’s outfit is so on point today, I almost forgot how much I hate math. - Чёрт, мисс Паркер сегодня так охуенно выглядит, что я чуть не забыл, как я ненавижу математику.
★ Derpy — забавное сленговое словечко, которое описывает человека, животное или кого-то ещё, кто ведёт себя нелепо и глупо, но чертовски мило. Эта штука родилась в интернете, как и всё прекрасное, на форумах и в мемах, где изначально описывало комично тупые выражения лиц персонажей мультфильмов или животных. Постепенно стало описывать всё, что вызывает смешанное чувство кринжа и симпатии. Собака, которая гоняется за собственным хвостом? Derpy. Чувак, который ищет телефон, пока говорит по нему? Абсолютный derpy. Главное не путайте с настоящей тупостью. Derpy - это больше про очаровательный идиотизм, который заставляет людей смеяться и умиляться, а не злиться. Согласитесь, все же хотели бы иметь навык фейлить с грацией и получать за это аплодисменты.
- He tripped over his own feet trying to impress me. So derpy, but damn, I like him. - Он споткнулся о свои же ноги, пытаясь произвести на меня впечатление. Такой нелепый, но, чёрт возьми, он мне нравится.
🔈Put up a front – не важно насколько вы смелый, трудные ситуации были у всех. Те самые ситуации, когда мы теряли дар речи, наши коленки тряслись, и все, что нам хотелось, это поскорее убежать домой и спрятаться под одеялом. Но иногда такой возможности нет, и тогда приходится расправить плечи и показаться жестче, чем ты есть на самом деле, будь то общение с гопниками в темном переулке или выступление перед публикой в университете. Тогда вы как бы «встаёте на передовую», чтобы показаться сильным и уверенным в себе, и даже если внутри вам страшно, снаружи вы непоколебимый как танк и крепкий как кофе.
- Actually, he wouldn't hurt a fly, but he still needs to put up a front from time to time - На самом деле, он и мухи не обидит, но иногда ему приходится действовать жестко.
🔈Rise and whine – это ироничная перефразировка привычного «Rise and shine» (вставай и сияй). Только вместо бодрого начала дня ты встаёшь с кровати с настроением угрюмого носорога, который готов разбить об стену злоебучий будильник. Фраза идеально описывает утро тех, кто ненавидит подъемы раньше полудня, считает кофе единственным спасением и воспринимает «доброе утро» как худший вид сарказма. Короче, «rise and whine» - это «встать и побухтеть». Тут и жалобы на холодный пол, и нытьё о недосыпе, и желание, чтобы весь этот мир провалился к чертям. В общем, классика для тех, у кого утро - это не начало нового дня, а наказание за вчерашние грехи.
- Rise and whine, because you’re one missed alarm away from unemployment. - Поднимайся и ной, ещё один проёбанный будильник - и ты останешься без работы.