کانال اطلاع رسانی و آموزشی #زبانسرای_تهران_شعبه_دلفان
Zabansara Tehran: the right place for those who are so gung ho about English
🤵Admin: Dr. Rasool Moradi
🔵Telegram Account: @Drrasoolmoradi
🔴Instagram Page:
https://instagram.com/rasoolmoradi
be not someone’s cup of tea = If something is not your cup of tea, it is not the type of thing that you like. باب طبع کسی نبودن؛ پسند کسی نبودن “I wouldn’t have thought this was your cup of tea.” فکر نمیکردم [این مدل ماشین] پسند تو باشه
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ إِنَّا انزَلْنَاهُ فِی لَیْلَةِ الْقَدْرِ (۱) وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَیْلَةُ الْقَدْرِ (۲) لَیْلَةُ الْقَدْرِ خَیْرٌ مِنْ أَ لْفِ شَهْرٍ (۳) تَنَزَّلُ الْمَلاَئِكَةُ وَالرُّوحُ فِیهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِن كُلِّ أَمْرٍ (٤) سَلاَمٌ هِیَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ (۵) به نام خداوند بخشنده مهربان 1. ما آن را (قرآن) در شب قدر نازل كردیم 2. و تو چه میدانی شب قدر چیست؟ 3. شب قدر بهتر از ماه است 4. فرشتگان و «روح» در آن شب به اذن پروردگارشان برای «تقدیر» هر كاری نازل میشوند 5. شبی است سرشار از سلامت «و بركت و رحمت» تا طلوع سپیده دم
In the name of Allah the merciful and the compassionate
1
We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power: 2 And what will explain to thee what the night of power is? 3 The Night of Power is better than a thousand months. 4 Therein come down the angels and the Spirit by Allah"s permission, on every errand: 5 Peace!...This until the rise of morn!
🎵 I, I’m lost in my head again Time travelling, running a-, running away With darkness my only friend Don’t wanna do this all again You pull me back down to earth Clothes off, your hands around, hands around me Graceland-ing onto your bed There you are دوباره در اندیشه ی خود گم شدم در سفرِ زمان فرار میکنم با تاریکی، تنها دوست من نمیخواهم که این همه را دوباره انجام دهم تو مرا به زمین برمیگردانی پیراهن کنده، و دستانت دور من رقصان به سوی بستر با حضور تو
In my head, there’s a beat It’s the beat that you make When you’re moving your body You prove that I can’t escape, I can’t escape Got my heart in your hands And your hands on my chest In my chest there’s a breath It’s the breath that you take away در سر من ضرب آهنگی است ضرب آهنگی که تو میسازی هنگامی که حرکت میکنی نشان میدهی که نمیتوانم بگریزم قلبم در دستان تو و دستانت بر سینه... در سینه ام نفسی است که بخاطر تو بند آمده است
And you said “Shut off the lights, we don’t need them to dance” Hey Oh, you said just “Shut off the lights, we don’t need them to dance” Oh oh, you said just “Shut off the lights, shut off the lights” و تو میگویی چراغها را خاموش کن نیازی به رقص آنها نداریم کنایه: افکار مزاحم را از ذهنت دور کن. نیازی به حضور آنها نیست. (تکرار) We’re drunk, we’re invincible No going quietly into the night This room is our universe You are my gravity tonight No talk of the future now Dark thoughts, you’re shaking ’em, taking ’em out This rhythm that we create sets me straight مستیم و شکست نا پذیر قرار نیست که در سکوت به دل شب برویم این اتاق دنیای ماست امشب نیروی جاذبه ی من هستی هیچ صحبتی از اینده نمیکنیم افکار تاریک، آنها را میلرزانی و آنها را بیرون میرانی این ریتم که ساختیم ذهن مرا آرام میکند
In my head, there’s a beat It’s the beat that you make When you’re moving your body You prove that I can’t escape, I can’t escape Got my heart in your hands And your hands on my chest In my chest there’s a breath It’s the breath that you take away (تکرار ترجمه)
And you said “Shut off the lights, we don’t need them to dance” Hey Oh, you said just “Shut off the lights, we don’t need them to dance” Oh, oh you said just “Shut off the lights, shut off the lights” (تکرار ترجمه) Last night you said Empty your head Be here with me “Shut off the lights, we don’t need them to dance” Tune out the noise For a moment You said let’s just “Shut off the lights, we don’t need them to dance” شب گذشته گفتی ذهنت را خالی کن با من باش چراغها را خاموش کن نیازی به رقص آنها نداریم صداهای ناهنجار را حذف کن برای یک لحظه فقط گفتی چراغها را خاموش کن نیازی به رقص آنها نداریم
Hmm hmm hmm hmm Oh, you said just “Shut off the lights, we don’t need them to dance” Hmm hmm hmm hmm (Oh, no we don’t, no we don’t, no we don’t, no we don’t, no we don’t) Oh, you said just “Shut off the lights” (تکرار ترجمه)
“Shut off the lights, we don’t need them to dance” (Last night you said Empty your head Be here with me) “Shut off the lights, we don’t need them to dance” (Tune out the noise For a moment You said let’s just) “Shut off the lights, we don’t need them to dance” (تکرار ترجمه) 🖊 Keywords
Graceland-ing: رقصان با آهنگ گریسلند beat: ضرب آهنگ drunk: مست invincible: شکست نا پذیر universe: جهان gravity: گرانش، جاذبه set straight: آرام کردن، راحت کردن