View in Telegram
Из всех особенностей перевода с японского я больше всего не люблю ономатопею. Если вы не знаете, что это такое, то вы счастливый человек. Вы не мучаетесь страданиями, как кратко передать на русском звук молчаливого осуждения. Вы не пытаетесь расслышать через текст, как же звучит пробиваемая сверлом кость. Хрясь? Ну, это слишком просто. Все эти хряси и треси ушли на обычные переломы на других страницах. Ономатопея — звукоподражание. В японском ею можно выразить, по-моему, вообще все. Любое движение, состояние и эмоцию. Словари? Ха. Есть они у меня. Обычно все сводится к тому, что они объясняют, что это вообще было, эти гити-гити, дзава-дзава и си-и-н. Но объяснение — это не перевод. А так хотелось бы короткий и легкий путь) Зато я их коллекционирую. На русском! Иногда в самых неожиданных местах встречаю, и так сильно радуюсь! В копилочку. Когда-нибудь использую. Вот, например, глыглглы. Когда я это слово увидела, то прочувствовала прямо до мурашек. Меня перенесло в детство и юность, когда это глыглглы еще со мной случалось. У вас есть идеи, что это обозначает?
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Find friends or serious relationships easily