По-друге, переклад той розрізнений, немає чіткого повного сценарію. А його пошук і менеджмент справа дуже довга, тому ми маємо знайти спосіб до хоча б часткової автоматизації.
Всі оригінальні репліки зберігаються у .bsa архівах, розкладені по теках для кожного НІПа, записані ж сторонні аудіофайли, зберігаються в окремій теці Sound, яка в точності відтворює структуру .bsa архівів з аудіо. І вже через цю теку рушій скаю взаємодіє з записами.
Я це до чого. Creation Kit, через який працював я, дає змогу озвучувати репліки прямо за квестами. Тобто, не всі відразу. Випадкові репліки, які звучать під час бою, або коли проходите повз НІПа, теж належать до окремого квесту, але їх пошук, як і у випадку з пошуком тексту, справа довга. Оптимальним варіантом є роздача ролей за теками, які ви бачите в попередньому пості. Продовження в наступному пості