#мысли #обзор
Продолжаем новую рубрику «обзоры книг». В прошлый раз делал обзор на
книгу Шарля Маламуда, а сейчас хочу рассказать о классической монографии
Т.Я. Елизаренковой «Грамматика ведийского языка». Т.Я. Елизаренкова (1929–2007) известна как ведущий советский и российский индолог и один из главных в мире специалистов по Ригведе, к этому нужно добавить, что она была супругой В.Н. Топорова. Книга, о которой идет речь, вышла в 1982 г., и до сих пор считается классикой индологии и филологии. В аннотации сказано:
«Книга представляет собой первое в советской индологии синхронное описание языка ведийских текстов. Автор рассматривает вопросы влияния семантики текста на его грамматические особенности, дает характеристику лексики и особенностей ее функционирования в разных ведах. Основные классы слов (имя, местоимение, числительное, глагол) описываются с помощью свойственных им грамматических категорий на формальном и семантическом уровнях. Кроме описания фонетики дается также фонологическая интерпретация языковых фактов. Работа базируется на богатейшем языковом материале, особенно широко представлены тексты самого древнего памятника — Ригведы»
Конечно, это далеко не первая грамматика ведийского (древнеиндийского) языка – за много лет до нее вышла более подробная и фундаментальная монография Л. Рену. Тем не менее труд Елизаренковой обладает самостоятельной ценностью, поскольку привлекает большое число оригинальных текстов, да и вообще является хорошим примером структуралистского описания языка.
У меня с этой книгой связана небольшая личная история. Я
украл взял на временное хранение ее из одной столичной библиотеки еще в далеком 2011 году. Как раз в это время я с карандашом в руках читал двуязычное издание Ригведы (точнее, распечатку, которую сам сделал) и отмечал интересные места – все это пригодилось впоследствии при написании статей (например, для
этой монографии). Книга Елизаренковой помогала разбираться в неясных формах, особенно в глагольных словоформах. Ведийский (древнеиндийский) язык довольно сильно отличается от санскрита – это фактически другой язык (ведийский и санскрит соотносятся примерно как старославянский и древнерусский), а хороших грамматик ведийского языка в электронном виде на тот момент не было (во всяком случае, я не нашел). Труд Елизаренковой хорош и с эстетической точки зрения: прекрасный стиль, хорошее оформление, детальные разборы словоформ и синтаксиса, все структурировано и систематизировано – такое просто приятно читать. Даже если плохо знаешь ведийский язык (а я, например, уже очень многое позабыл), нетрудно разобраться почти во всем, что написано.
Кстати, с Елизаренковой и Топоровым много интересных историй связано. Часть из них есть в интернете, часть я слышал от их учеников. Там и вещие сны, и прорицания, и магические трюки – и многое в таком духе. В Институте востоковедения РАН подобное периодически всплывает. Ученые отнюдь не скучные люди (как думают многие), а ученые-эзотерики и потомственные колдуны – особенно :-) Но об этом как-нибудь в другой раз.
Книга подписана Елизаренковой для Юлии Благонравовой (1931–1997) – специалиста по тайскому языку. Не знаю, как этот экземпляр оказался в московской библиотеке.