Иногда и у Оригена можно найти что-то очень милое и занятное. Так мы узнали, что восемнадцать столетий назад взрослые говорили с малышами так же, как сейчас:
«...мы, когда говорим с двухлетним ребенком, ради ребенка начинаем лепетать. Ведь дети не смогут понять нас, если мы не отложим нашу взрослую важность и в разговоре с детьми не будем приспосабливаться к их языку (διαλέκτῳ). <…> Гляди, как мы, взрослые, в разговоре с малышами даже переделываем слова: хлеб называем так, как они привыкли, питье зовем другим словом — говорим не на языке взрослых, который используем в беседе с другими взрослыми, но как бы как дети, как малыши (λέξει τινὶ παιδικῇ καὶ βρεφώδει). Когда мы говорим детям об одежде, мы и ее называем иначе, как бы придумываем ей детское название. И что же, мы в этот момент впадаем в детство? Кто-нибудь, кто услышит, как мы говорим с детьми, разве скажет, что, мол, этот старик выжил из ума, этот дядька (ἀνήρ) забыл про свою бороду и не помнит, что он уже взрослый?»
Orig. Hom. in Jer. XVIII 6
* * *
От свт. Григория Паламы я в свое время так узнал о практиках введения прикорма в Византии :)