Заповедь о «субботе» мы встречаем в десятисловии, которое в свою очередь встречается дважды в Писании: в книге Исход (20 гл.) и книге Второзаконие (5 гл.). Примечательно, что формулировка четвертой заповеди отличается в этих текстах. Сначала несколько слов о варианте из книги Исход:
Помни (זָכוֹר) день субботний (הַשַּׁבָּת), чтобы святить его; шесть дней работай и делай всякие дела твои, а день седьмой – суббота Господу, Богу твоему (שַׁבָּת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ): не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя… ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил (וַיָּנַח); посему благословил Господь день субботний (הַשַּׁבָּת) и освятил его (Исх.20:8-11).
В первую очередь обратим внимание, что причина заповеди – это, по сути, уподобление Богу: как Бог в шесть дней созидал вселенную, а седьмой почил, так и человеку заповедуется выстраивать свой цикл жизни. Дальше обратим внимание на то, что в повествовании книги Бытия используется другой глагол для обозначения того, что Бог «почил» в седьмой день:
И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и прекратил (יִּשְׁבֹּת) в день седьмой от всех дел Своих, которые делал. И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный прекратил (שָׁבַת) все дела Свои, которые Бог творил и созидал (Быт.2:2-3). Перевод авторский.
Примечательно, что глагол, который мы встречаем в повествовании книги Бытия – однокоренной с существительным שׁבת (шаббат), которое используется для обозначения «субботы». Также должно отметить, что в Синодальном переводе, как в Быт., так и в Исх. говорится, что Бог «почил». Иными словами, Синодальный перевод не отображает того, что в еврейском оригинале используются разные глаголы. Интересно, что в Септуагинте, как в Быт., так и в Исх, используется одинаковый глагол (κατέπαυω), основное значение которого – почил. Возможно Синодальный перевод в данном случае решил следовать греческому переводу еврейского оригинала. В любом случае, в рамках данного канала мы обратим внимание на разницу, встречающуюся в еврейском оригинала и поговорим, почему это важно. Об этом в следующий раз.