Смотреть в Telegram
📖 Українські навколоперекладацькі новини: 😃 «Перекладацька видимість: не обкладинкою єдиною» — стаття в «Читомо» про результати опитування, проведеного спільнотою Translators In Action. 😃 «“Ми — невидимки й ілюзіоністи”. Хто і як дублює українською голлівудські фільми» — стаття про труднощі й особливості українського дубляжу. 😃 «Новий правопис і деколонізація в Україні» — інтерв’ю доктора філологічних наук, професора, директора Інституту української мови НАН України Павла Гриценка про подальшу роботу над виправленням помилок нового Українського правопису, ухваленого у 2019 році. 😃 Вебінар «Термін, його народжування і життя у фаховій та загальній мові» на YouTube-каналі Літньої школи перекладу — запис зустрічі з українською термінографинею Ольгою Кочергою. 😃 House of Europe надає гранти обсягом до 5000 євро на переклади з та на загрожені мови. #лінгвоновини #професіяперекладача #правопис #дубляж
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram Center
Telegram Center
Канал