#نکته_ترجمه
#وحدت_اصطلاحات
تفاوت واژه (word) و اصطلاح (term) یک نکته مهم در ترجمه است که بایستی مترجم آنرا رعایت کند. اصطلاحات بسیار ثابتتر از واژهها هستند. یعنی مترجم باید وحدت معنی را در ترجمه آنها به کار بگیرد. مثلاً حق ندارد اصطلاح پزشکی cell را یک جا سلول و یک جا یاخته ترجمه کند. ولی واژه all را ممکن است یک جا همه و جای دیگر تمام و یا کل ترجمه کند
برای دیدن نکات بیشتری از فنون ترجمه بیایید اینجا