رضى هيرمندىRazi Hirmandi

Канал
Логотип телеграм канала رضى هيرمندىRazi Hirmandi
@razihirmandiПродвигать
251
подписчик
آنچه در قلاب و پرانتز آمده از خیانت‌های ناگزیر مترجم است.
مترجم
رضى هيرمندىRazi Hirmandi pinned «ای تجسم روح عصیان زنانگی ای فریاد عریان در غارهای تاریکی و تنهایی ای کوه آتش گرفته‌ی اعصار در اقیانوس بی‌منتهای جنون گوش کن ، گوش کن چگونه‌ شعله‌های تو آن سوتر از تو فریاد می‌کشند. و یک شب آفتاب از منتهای هفتمین جهت طلوع خواهد کرد و آخرین پرنده نیز…»
ای تجسم روح عصیان زنانگی
ای فریاد عریان
در غارهای تاریکی و تنهایی
ای کوه آتش گرفته‌ی اعصار
در اقیانوس بی‌منتهای جنون
گوش کن ،
گوش کن چگونه‌ شعله‌های تو
آن سوتر از تو فریاد می‌کشند.
و یک شب
آفتاب از منتهای هفتمین جهت
طلوع خواهد کرد
و آخرین پرنده نیز
بر برکه‌های بهاری بوسه خواهد زد !

@razihirmandi
رضى هيرمندىRazi Hirmandi pinned «https://www.mehrnews.com/news/6258779»
جنگ و کودکان !

جنگ= کشت و کشتار و ویرانی
۳۰ سپتامبر روز بین المللی ترجمه بر مترجمان ایران از جمله مترجمان کودک و نوجوان خجسته باد !
مترجمان پنجره‌هایی به سوی فرهنگ‌ها و ایده‌های تازه می‌گشایند و با مصالحِ کلمات میان ملت‌ها و گویشورانِ زبان‌های مختلف پل‌های تفاهم برقرار می‌کنند .‌ مترجمانٍ کودک با برگردانِ آثار ادبیِ سایر اقوام و ملل کودکان سرزمین خود را بر سر سفره‌ای رنگارنگ می‌نشانند تا طعم گوارای خوردنی‌هایی با رنگ و بوی متفاوت را بچشند.‌ مترجمان به کودکان و بزرگسالان رسم و راه همدلی و همراهی می‌آموزند و به آنها نشان می‌دهند مردمان سرزمین‌های گوناگون به رغم تفاوت در زبان و فرهنگ ، و دین و آیین عموماً به ایده‌های جهانی مانند صلح و مهربانی و تعامل و همزیستی گرایش دارند .
کار هر مترجم از جمله مترجم ادبی کودک زمانی تاثیر گذار است که بتواند با امانت‌داری نه تنها معنا و مفهوم اثر بلکه سبک و شیوه‌ی بیان و حتی لحن ویژه‌ی نویسنده زبان مبدأ را تا حد امکان امانتدارانه به خواننده‌ی زبان مقصد منتقل کند .این نکته به‌ویژه امروز بیش از پیش حائز اهمیت است زیرا با ظهورِ دوران سازِ هوش مصنوعی روز به روز از نقش اجرایی انسان در بسیاری از مشاغل از جمله در حوزه‌ی ترجمه کاسته می‌شود. هم اکنون هوش مصنوعی در قلمرو‌ی ترجمه‌ی متون اداری و فنی و حتی در حوزهای علمی و فلسفی سنگرها را یکی پس از دیگری تسخیر می‌کند و نقش نیروی انسانی را به کمک‌کار و ویراستار خود فرو می‌کاهد. اینجاست که مترجمان ادبی باید همچنان به انتقال لایه‌های عمیق و به ظرایف و آنات اثر ادبی توجه داشته باشند .
@razihirmandi
فریدون تنکابنی، نویسنده‌ و طنزپرداز سرشناس ایرانی بامداد روز شنبه هفتم مهر۱۴۰۳ در آسایشگاهی در شهر کلن آلمان درگذشت . طنز تنکابنی بیشتر در حوزه‌ی نقد مسائل اجتماعی بود .تنکابنی دردها و تلخی‌های جامعه مخصوصاً مشکلات اقشار میانی جامعه را با زبانی ساده وشیرین روایت می‌کرد . او از سال ۱۳۴۸ تا ۱۳۵۸ عضو کانون نویسندگان ایران بود .‌در سال ۱۳۶۲ از ایران متواری شد و در آنجا به فعالیت‌های مطبوعاتی‌اش ادامه داد . از میان آثار او به‌ویژه می‌توان از ستاره‌های شب تیره ، راه رفتن روی ریل ، یادداشت‌های شهر شلوغ و اندوه سترون بودن را نام برد .‌یادش گرامی باد !
رضى هيرمندىRazi Hirmandi pinned «« تا کنون حدود ۵۰ نفر در انفجار معدن زغال سنگ طبس جان خود را از دست داده‌اند . » رسانه‌ها فرادستان می‌گویند جنگ و صلح از دو قماشند اما جنگ و صلح آنان به باد و طوفان می‌ماند جنگ از صلحشان زاده می‌شود آن‌گونه…»
« تا کنون حدود ۵۰ نفر در انفجار معدن زغال سنگ طبس جان خود را از دست داده‌اند . »
رسانه‌ها

فرادستان می‌گویند
جنگ و صلح
از دو قماشند
اما جنگ و صلح آنان
به باد و طوفان می‌ماند
جنگ از صلحشان زاده می‌شود
آن‌گونه که کودک از مادر.
کودک نشان‌های مخوف مادر را با خود دارد.

جنگ آنان
هرآنچه را صلحشان بر جا گذاشته
از دم تیغ می‌گذراند.
برتولت برشت
ترجمه: رضی هیرمندی
خبر آمد که چاپ سوم سه‌گانه‌ی باستر خرگوشک هم از چاپخانه درآمد: ۱. باستر خرگوشک عاشق خواندنه ۲. باستر خرگوشک عاشق نوشتنه ۳. باستر خرگوشک عاشق یاد گرفتنه. دیگر چه بهتر از این سه ! خواندن و نوشتن و یادگرفتن و به کار بستن. مخصوصاً اگر در قالب قصه و بازی و شوخی و با شرکت باستر خرگوشک همراه با سه دوستٍ بازیگوشش سام و مَکس و فرانسین باشد ، دیگر چه می‌شود!
#باستر_خرگوشک #پیتر_بنتلی
#چکه
#رضی_هیرمندی
ابراهیم اقلیدی علاوه بر ترجمه‌ی ارجمند هزار و یک شب ،چند اثر گرانسنگ دیگر نیز از خود به یادگار گذاشت . از میان ترجمه های او که کم‌تر از آن یاد شده ، می‌توان از برگردان دو فصل مهم از کتاب دو جلدی « شناخت ادبیات کودکان: گونه‌ها و کاربردها از روزن چشم کودک تألیف دونا نورتون( جمعاًحدود هفتصد صفحه) نام برد.
اقلیدی مترجمی توانا و فروتن بود . یادش گرامی باد!
رضى هيرمندىRazi Hirmandi pinned «این یکی به آن یکی گفت آن یکی . اما یادش رفت که آن یکی ، یکی نیست . دوتاست.»
این یکی به آن یکی گفت آن یکی . اما یادش رفت که آن یکی ، یکی نیست . دوتاست.
ببخشید اگر نمی‌توانید روی جلد این کتابِ تازه از چاپ درآمده را بخوانید. آخر حیفم آمد نوار شیک کادوییش را باز کنم . زحمت نکشید. خودم از حفظ می‌خوانم و برای شما می‌نویسم . اسم کتاب« می‌توانم برایت بازش کنم » است , هفتمین مجلد از مجموعه فیلسوف کوچک. نویسنده‌اش ، همان شینسوکه یوشی‌تکه‌ی ژاپنی خودمان است ! ناشر هم که افق است . پیشنهاد من این است که جلد هفتم را حتماً بخوانید چون جلد هشتم ممکن است یک چیز دیگر باشد. منظورم از چیز دیگر همان سورپرایز یا شگفتانه‌ی خودمان است دیگر!
@razihirmandi
این کتاب خوشگل که به این قشنگی کادویی شده همین امروز به دستم رسیده. اسمش هست « آموزشگاه نقاشی نخودی» . این سومین و احتمالآ آخرین مجلد سه‌گانه‌ی قصه‌های نخودی‌ است . در این قصه , استاد نخودی با راه‌انداختن آموزشگاه تجربه‌های پربارش را به مشتاقان هنر نقاشی منتقل می‌کند. بیایید ببینید شاگردان استاد چه نقاشی‌های معرکه‌ای به نمایش می‌گذارند و در پایان ، خود استاد چه درس بزرگی از شاگردانش می‌آموزد !
@razihirmandi
در راستای جراحی اقتصادی، نان بین ۴۰ تا ۶۶ در صد گران شد . ( رسانه‌ها)
دستیار پزشک (بالای سر بیمار ): جراحی را از کجا شروع کنیم ،آقای دکتر ؟
پزشک: عجالتاً از معده‌اش. اگر جواب نداد میریم سراغ بقیه‌ی اعضاش!
Telegram Center
Telegram Center
Канал