عاشقانه های فاطیما

#بایرام_سبحانی
Канал
Эротика
Политика
Музыка
Искусство и дизайн
ПерсидскийИранИран
Логотип телеграм канала عاشقانه های فاطیما
@asheghanehaye_fatimaПродвигать
791
подписчик
20,9 тыс.
фото
6,39 тыс.
видео
2,93 тыс.
ссылок
منتخب بهترین اشعار عاشقانه دنیا عشق گلایه دلتنگی اعتراض ________________ و در پایان آنچه که درباره‌ی خودم می‌توانم بگویم این است: من شعری عاشقانه‌ام در جسمِ یک زن. الکساندرا واسیلیو نام مرا بنویسید پای تمام بیانیه‌هایی که لبخند و بوسه را آزاد می‌خواهند..
Bütün ağrı kesicileri senin gülüşünden yapmışlar.
Ne zaman ki bir yerlerde sen gülsen,
Benim burada bütün ağrılarım diniyor...

تمام داروهای مسکن را
از خنده‌های تو ساخته‌اند
هرگاه تو در جایی بخندی
این‌جا، تمام دردهای من آرام می‌گیرد

🔺برگردانِ ترکمنی

دۆنیأنگ بار آغئرئ کسیجی درمانلارئنئ
سنینگ گۆلکۆلرینگدن یاساپدئرلار
هاچان -دا
سن بیر یرلرده
یئلغئرسانگ
هممه‌ آغئرلارئم غوتولیار
بو یرده...


#آتاکان_گولکار | Atakan Gülgar | ترکیه |

■برگردان به فارسی: #علیرضا_شعبانی

■برگردان به ترکمنی: #بایرام_سبحانی

@asheghanehaye_fatima
عشق به‌سان پروانه است
برای کسی که نمی‌فهمد، عمری یک‌روزه،
برای کسی که می‌فهمد، به درازای یک‌ عمر...


🔺برگردانِ ترکمنی

سؤیگی کبه‌لک مئثالئدئر؛
دۆشۆنمه‌دیکلره بیر گۆنلۆکچه،
دۆشۆنیأنلره
عؤمۆرلیکدیر...

■شاعر: #ناظم_حکمت | #ناظیم_حیکمت | Nâzım Hikmet |ترکیه، ۱۹۶۳-۱۹۰۲ |

■برگردان به فارسی: #علیرضا_شعبانی

■برگردان به ترکمنی: #بایرام_سبحانی



@asheghanrhaye_fatima
@asheghanehaye_fatima

İkimiz de biliyoruz, sevgilim,
Öğretebiliriz:
Dövüşmeyi insanlarımız için
Ve her gün biraz daha candan
biraz daha iyi
Sevmeyi…

هر دوی ما می‌دانیم، محبوب من!
جنگیدن به خاطر انسان‌ها را
و دوست داشتن را
- هر روز اندکی عمیق‌تر
هر روز اندکی بهتر -
می‌توانیم یاد بگیریم.

🔺برگردان ترکمنی

دیلدارئم،
ائنسانلار اۆچین سؤوشمه‌گی
اۇلارئ سؤیمه‌گی
ایکیمیز هم غۇوئ دۆشۆنیأریس
- هر گۆن چونگنگورراق
گۆنبه‌گۆندن
غۇووراق
اؤورنیپ باریارئس...


#ناظم_حکمت | #ناظیم_حیکمت | Nâzım Hikmet |ترکیه، ۱۹۶۳-۱۹۰۲ |

برگردان به فارسی: #ابوالفضل_پاشا

برگردان به ترکمنی: #بایرام_سبحانی
عشق ما
بیرون،
پشتِ دیوارها زاده شد
در باد
در شب
در زمین
از این روست
که خاک و
گُل، گِل و ریشه‌ها
نام تو را می‌دانند...



🔺برگردان ترکمنی

سؤیگۆیمیز
داشاردا
دیوارلارئنگ پناسئندا دۇغولدئ،
یلده
گیجه‌ده
یرده
شۇنونگ اۆچین تۇپراق، گۆل
پالچئق‌دئر کؤکلر
سنینگ آدئنگئ بیلیأرلر...!



#پابلو_نرودا | Pablo Neruda | شیلی، ۱۹۷۳ - ۱۹۰۴ |

■برگردان به فارسی: #باهار_افسری

■برگردان به ترکمنی: #بایرام_سبحانی



@asheghanehaye_fatima