زندگینامه و خاطرات محمد قاضی با عنوان «خاطرات یک مترجم» ضمن آنکه از رنجها و مرارتهای بیشمارش در طول حیاتش سخن میگوید، سرشار از شوخطبعیهای زیرکانه و نکات نغز از زندگی اوست. انتخابهای قاضی، کتابهایی برای تمام اعصار است. مثلا کتاب زوربای یونانی را همچنان هم میتوان با علاقه خواند و تا آخر هم ادامه داد، حتی در این دوران که دیگر اثری از سوسیالیسم نمانده. این مسئله برمیگردد به اینکه قاضی در انتخابهایش اشتباه نکرده است. انتخاب سبکهایی درست مانند رئالیسم سوسیالیستی که قرار بود در آینده دنیا نقشآفرینی کنند و شناخت از دغدغههای مشترک ملتها یا جوامع مختلف، حرفزدن از مسائل عمیق انسانی مانند آزادی و صلح، آنهم برای تمام سنین و همچنین دامنه وسیع واژگان و قدرت زبان محمد قاضی که میتوانست سرچشمههای گوناگون ادبیات را معرفی کند، خصوصیتهای مهم آثار ترجمهای او هستند.
داستان در زماني اتفاق مي افتد كه جلال آريان به ايران بازگشته ، خواهرش فرنگيس در جنوب زندگي مي كند و برادرش يوسف در بيمارستان بستري است . جلال وقت زيادي را صرف برادر بيمارش مي كند و از سوي ديگر در اداره نيز وارد ماجرايي جنايي مي شود . از او مي خواهند سفري به جنوب كرده و دليل استعفاي كارمندي به نام مهين را بفهمد ولي مهين در قطار خودكشي مي كند در حالي كه باردار مي باشد و ...
استخوان خوک و دستهای جذامی، داستان آدمهایی است که هر اندازه به هم نزدیک باشند، باز از هم دوراند.این رمان به عنوان بهترین رمان سال 1383انتخاب شد و جایزه ادبی اصفهان را نصیب خود کرد. مستور تنها با کنار هم گذاشتن هنرمندانه ی روزمرگی هایی که "بازی دست ها"ی عروسک گردان می سازد شگردش را آشکار کرده و دست های عریان عروسک گردان دانا را به ما لو داده است. همین و نه چیزی بیشتر. اما تا آن حد هنر مندانه که احساس می کنی از میان تمام عینیت های روزمره ی داستان حدیثی نو از زندگی را کشف کرده ای. چیزی که شاید روزی باید می دانسته ای و از یاد برده بودی اش. این هنر زبان ساده ی روایت مستور است.
زندگینامه و خاطرات محمد قاضی با عنوان «خاطرات یک مترجم» ضمن آنکه از رنجها و مرارتهای بیشمارش در طول حیاتش سخن میگوید، سرشار از شوخطبعیهای زیرکانه و نکات نغز از زندگی اوست. انتخابهای قاضی، کتابهایی برای تمام اعصار است. مثلا کتاب زوربای یونانی را همچنان هم میتوان با علاقه خواند و تا آخر هم ادامه داد، حتی در این دوران که دیگر اثری از سوسیالیسم نمانده. این مسئله برمیگردد به اینکه قاضی در انتخابهایش اشتباه نکرده است. انتخاب سبکهایی درست مانند رئالیسم سوسیالیستی که قرار بود در آینده دنیا نقشآفرینی کنند و شناخت از دغدغههای مشترک ملتها یا جوامع مختلف، حرفزدن از مسائل عمیق انسانی مانند آزادی و صلح، آنهم برای تمام سنین و همچنین دامنه وسیع واژگان و قدرت زبان محمد قاضی که میتوانست سرچشمههای گوناگون ادبیات را معرفی کند، خصوصیتهای مهم آثار ترجمهای او هستند.
این کتاب از زوایای مختلف شعر، شخصیت و افکار حافظ را شرح، بررسی و گاهی نقد می کند. کتابی است خواندنی به قلمی شگرف و وزین در شرح روزگار و احول حافظِ قرآنی جوان که در گذر از کوچه باغ های شیراز راه به کوچه ی رندان می برد و آنی می شود که از حوالی سالهای 720 هجری قمری (سال تولد ) و 792 هجری قمری (سال وفات ) تا به امروز شعر و زبان و غزل فارسی بی نام او در یاد و خاطر هیچکس نمی تواند صورت بندد. ویژگی مثبت آثار دکتر زرین کوب، مستند بودن آن هاست و اینکه نویسنده سعی کرده بی طرفی را در ارزیابی های خود حفظ کند. البته سخن درباره ی حافظ برای هیچ نویسنده ای کار آسانی نیست. شاید به علت اندک بودن آثار بجا مانده از حافظ که پانصد و اندی شعر بیش نیست. کم سخن گفتن هم عصران حافظ درباره ی او و مهمتر لحن ابهام آمیز و ایهام دار اشعار حافظ. از کوچه رندان شامل دوازده فصل مختلف هست که ما با خواندن هر یک از این فصول با جنبه های جالبی از زندگی حافظ و اندیشه اش آشنا میشویم.
فهرست مطالب کتاب: 1.شهر رندان 2.فیروزه بواسحقی 3.میان مسجد و میخانه 4.رند و محتسب 5.سرود زهره 6.سخن اهل دل 7.رویا و جام جم 8.دو رند 9.رند در بن بست 10.در دیر مغان 11.از میکده بیرون 12.عشق ، کدام عشق؟
شازده احتجاب رمانی از هوشنگ گلشیری است که اولین بار به سال ۱۳۴۸ منتشر شد. پس از آن این رمان به چاپهای متعدد رسیدهاست و تا سال ۱۳۸۵ چهارده چاپ آن ارائه شدهاست. شازده احتجاب را جَیمی بوکان (Jamie Buchan)، نویسنده اسکاتلندی به انگلیسی ترجمه کردهاست. خود گلشیری این اثر خود را خوشاقبالترین کتاب خود نامیده است. شازده احتجاب به زبان فرانسوی نیز ترجمه شده است.
شازده احتجاب روایت فروپاشی نظام شاهی و خانی در سنت فرهنگی ایران است. شخصیت اول رمان که شازده احتجاب نامیده میشود در اوهام و گذشته به روایت قسمتی از استبداد و بیداد خود و خانوادهاش میپردازد.
گلشیری در این رمان از شیوه سیال ذهن بهره میگیرد.
فیلمی با همین نام و به کارگردانی بهمن فرمانآرا با اقتباس از این رمان ساخته شدهاست.
رمان مدار صفر درجه ی زنده یاد احمد محمود از رمانهایی است كه به نیاز وضعیت كنونی جامعهی تشنه و در ركود ما برای آشنایی با جامعهی زنده و پر تلاش و تكاپو پاسخ می دهد و ایجاب می كند تا افراد با مطالعهی كتابهایی از این نوع به دریافتی روشن و مستدل از حركت اجتماعی در ابعاد مختلف و در حوزه های گوناگون فكری و روحی دست پیدا كنند. در این اثر درخشان هنری به باز نگری و روایت رویدادهای سالهای ۳۲ تا ۵۷ آنسان عمیق نگریسته شده، گویی با افراد زنده ای ورای صفحات كتاب رودروئیم كه در پیرامونمان هرگاه دقیق شویم حضورشان كاملاً برایمان ملموس است . باستخوان بندی رئالیسمی كه احمد محمود در این رمان آنرا پی می ریزد بر خلاف آثار چند دهه پیش نویسندگانی كه رئالیسم آنها تك خطی و یك بعدی می بود، چند وجهی و در ابعاد مختلف هنری پی ریزی و شكل گیری شده كه بسی كار پر ارج و ستودنی است ودقیقا حسن كار در اینجاست. ما به همین خاطر با یك رمان خوب و به یاد ماندنی و اثری دلنشین كه سالیان درازی در بین ما خواهد ماند رو بروایم.
رمان کلیدر اثری از محمود دولتآبادی، نویسندهٔ معاصر است که در سه هزار صفحه و ده جلد به چاپ رسیده و روایت زندگی یک خانوادهٔ کرد ایرانی است که به سبزوار خراسان کوچانده شدهاند. داستان کلیدر که متأثر از فضای ملتهب سیاسی ایران پس از جنگ جهانی دوم است بین سالهای ۱۳۲۵ تا ۱۳۲۷ روی میدهد. کلیدر نام کوه و روستایی در شمال شرقی ایران است. #ادبیات #ادبیات ایران #داستان_بلند #کلیدر #محمود_دولت_آبادی #کتاب @Bookzic 📚📚📚📚