🧏🏻♀️ Dark Tranquillity
🎼 Terminus (Where Death Is Most Alive)
✍️ Bengt Mikael Stanne
🧏🏻 آرامش تیره
🎼 پایانه (که مرگ است زندهترین)
✍️ ستوده میکائیل شهرآتش
[Verse 1]
[بند ۱]
This is a ghost town,
این شهر هالههاست
alive with the echoes of failures fled
زنده به پژواک باخته گریختگان
Lit up by shining faces that parade these streets
روشن به درخش رژه رو خیابان چِهران
What used to be of humility is gone
هرچه پیشتر فروتنی بود رفتگان
You walk the mounds of skull and bones
گام زنی بر تَلِ کاسهسر استخوان
Where living is denied,
جایی که زیستن نارواست،
I see more movement in decomposition
به دیدگان کالبدشکافِ خاک پویاتر است
Than in those hollow eyes
از جنبش هالهچشمان
[Chorus]
[همسرایی]
It is the only place I know
من اینجا شناسم و بس
Where death is most alive
که مرگ است زندهترین
It is when truth is turned to lie
آنگه که راست شد دروغین
That death is most alive
مرگ است زندهترین
[Verse 2]
[بند ۲]
Set flame to the ensnarers and pierce that ornate shield
آتش زن هر خفهساز و بدر آن رویین سپر
Branded by what claims you, you wear the mark of death
تو به نام لافزنت، مُهر مرگ پوشیدی
Tear from loss and agony, a character defined
از رنج و کاستی ساز، منشی استوار
Stripped of all but tragedy, what life is left to find?
هیچ نمانده جز سوگنامه، چه زندگی توان یافت؟
[Pre-Chorus]
[پیشهمسرایی]
Go now, until there's nothing left
زودا برو، چون که هیچت نماند
Go now, the dying has begun
زودا برو، مردن آغاز شده است
[Chorus]
[همسرایی]
It is the only place I know
من اینجا شناسم و بس
Where death is most alive
که مرگ است زندهترین
It is when truth is turned to lie
آنگه که راست شد دروغین
That death is most alive
مرگ است زندهترین
[Bridge]
[پل]
So I flee from all that is me
پس گریزم از هرچه خود
To hide behind this pale dead face
تا روم پشت این رنگپریده مرده چهر
Whatever happened to desire, want and need?
چه آمد بر سر آرزومندی، درخواست و نیاز؟
Whatever happened to integrity?
چه آمد بر سر یکپارچگی؟
Imagination is a curse in all of this
همانندانگاری است پشت همه این
Whatever happened to the ones left behind?
چه آمد بر سر یگانه بازماندگان؟
[Verse 3]
[بند ۳]
This is a ghost town
این شهر هالۀ پیکرهاست
of bodies dragged through endless streets
کشیده کف خیابانهای بیپایان
Go now, to never return
زودا برو، بر هم نگرد
I've seen more pitiful humiliation
بیش از آن خوار شدن دیدهام
than you could never hide
که سازیاش پنهان
[Chorus]
[همسرایی]
It is the only place I know
من اینجا شناسم و بس
Where death is most alive
که مرگ است زندهترین
It is when truth is turned to lie
آنگه که راست شد دروغین
That death is most alive
مرگ است زندهترین
♻️ محمد پورفر
@PSYCIN ✨ رسانۀ روانسینمایی