Сегодня ездила в ВОЕНМЕХ рассказывать студентам, как использовать стандарты в работе переводчика. У них там с этим делом всё серьёзно, целый курс выделен, они аж даже ЕСКД изучают и переводят по тамошним требованиям.
Собсна, и по детям видно, что они уже понимают: стандарты — это не просто бумажки, а весьма полезные штуки. Причём полезные со всех сторон: и для отрасли, куда переводят, и для заказчика, кому переводят, и для самих переводчиков.
Я как человек, малость упоротый по стандартизации и систематизации всего на свете, очень люблю стандарты. Хотя нет, больше всего я их люблю как очень ленивый человек. Это ж офигенно, когда не надо изобретать велосипед, а до тебя кучка умных людей уже всё изучила, свела к общему знаменателю и написала чётко и подробно. Вот эту фигню называем вот так, вот эту штуку измеряем вот эдак, здесь рисуем такую закорючку, там ставим сякую загогулину.
И всё — Е.ДИ.НО.О.БРАЗ.НО.
А ещё умные люди собрали в одну кучку всякие рекомендации, как надо делать, чтобы опять же всем было хорошо.
Очень я порадовалась сегодня, в общем.
И, как это обычно бывает, на обратном пути тут же придумала, как это на
мастер-классе использовать.