#فعالیت _ادبی
#چزاره_پاوزه همزمان با پایان تحصیلات مدرسه دو سال به آموزش زبان یونانی و لاتین گذراند و از همان سالها علاقهاش به ادبیات شروع شد. او در دانشکده ادبیات دانشگاه تورین، با اشتیاق زیاد شروع به یادگیری زبان انگلیسی کرد. پاوزه انگلیسی را به شوق آشنایی با ادبیات آمریکا و به قصد تعمق بیشتر با آثار
#والت_ویتمن شاعرو نویسنده آمریکایی و پدیدآورنده شعر آزاد در آمریکا آغاز کرد و پایاننامه دانشگاهی خود را نیز به تفسیر اشعار والتمن اختصاص داد.
پاوزه مقالات و همچنین کتابهایی از جمله رمان، شعر و داستان از ادبیات آمریکا، از زبان انگلیسی به ایتالیایی برگرداندهاست که از جمله میتوان به ترجمه «
#موبی_دیک» اثر
#هرمان_ملویل و «چهره مرد هنرمند در جوانی» نوشته
#جیمز_جویس اشاره کرد. بعدها
ملویل تأثیر به سزایی در آثار تألیفی پاوزه داشت، تا جایی که در آثارش میبینیم که به افسانهها، سمبلها و اسطورهها توجه زیادی نشان دادهاست. از جمله کتابهای بسیار مهم چزاره پاوزه، «گفتگوهایی با لئوکو» است که چند سال پیش به فارسی نیز برگردانده شد. این کتاب مجموعه ۲۷ گفتگو با شخصیتهای افسانهای و اسطورهای است.
@nevisandbdonya