Продолжая тему Русской культуры, к которой я ещё не раз буду возвращаться в своих публикациях, хочу вас познакомить с пожалуй лучшим хоровым исполнением современной церковной музыки.
Здесь конечно виден профессиональный подход во всём - в нивелировке и качестве голосов, в хоровой гармонии, титаническом труде дирижёра, в мастерстве звукорежиссёров, операторов и режиссёров.
Для справки.
Кирие элейсон (от греч. Κύριε ἐλέησον) - в переводе на русский язык "Господи помилуй".
В эпоху прихода на Русь из Византии христианства, первые службы проходили на греческом языке. Многие русичи, приходя на богослужение поначалу ничего не понимали из песнопений на службе. И приходя домой рассказывали просто - там пели "кирилеси".
До нас дошло с тех времён даже слово "куралесить", которое тогда имело смысл - петь непонятное.
Сейчас греческий язык имеет лишь очень малое употребление в богослужении, но церковные композиторы пишут музыку на эти главные в нашей жизни слова - Господи помилуй.
Анастасия Гладилина,
хор Сретенского монастыря.
Кирие элейсон. Переложение с мелодии грузинского патриарха Илии II.
P.S. Слушая такие произведения отчасти можно понять, что чувствовали послы святого князя Владимира, посланные в Константинополь узнать, что такое Христианство.
⚡️ Записки военного священника.