👩💻 Я перевожу фармотчеты, и для них, конечно, требуется специфическая лексика. Но нередко мне приходится иметь дело с разговорными выражениями, потому что отчеты по результатам
качественных исследований (фокус-групп, глубинных интервью) содержат цитаты пациентов и потребителей.
📝 Я стараюсь подбирать эквиваленты с той же эмоциональной окраской, что и в оригинале. По этой причине я с удовольствием подписываюсь на каналы не только коллег-переводчиков, но и учителей английского. У последних мне нравятся подборки выразительной лексики, которая может пригодиться мне для перевода.
😃 Без обсуждения
цен на препараты не обходится, пожалуй, ни один отчет (мой фаворит —
to cost an arm and a leg).
🍒 А
тут мне понравились варианты «раскошелиться» и «отвалить»!
📚Делюсь папкой каналов, в которых я заимствую интересные выражения, как те, что упомянуты выше.
1️⃣ What's the English for
2️⃣ English Tutor
3️⃣ Learn Languages and Read
4️⃣ Подготовка к IELTS и не только
5️⃣ Diana in Love with English
6️⃣ IELTS на 7+
7️⃣ Medical and General English