Про перфекционизм и как он мешает в эмиграции вжизни
Помню, когда я переехала в Италию, столкнулась с неожиданной проблемой — языком.
До переезда я брала уроки итальянского, уже могла что-то говорить. Живя и работая, наращивала свои знания дальше. Но проблема была в другом: перед каждым походом в супермаркет или на почту я тщательно продумывала возможные диалоги, гуглила перевод слов, которые могли мне понадобиться.
Более того, я старалась построить фразы грамматически правильно и произнести их с минимальным акцентом. Короче говоря, к тому моменту, как я доходила до супермаркета, я уже была совершенно вымотана.
Так продолжалось следующие четыре года (четыре года, Карл!). Потом я уехала в родную Одессу на три года, а затем снова вернулась в Италию. На этот раз, будучи уже молодой и уставшей мамой, мне стало просто не до перфекционизма. Освобождение от этого груза дало мне настоящую свободу.
Теперь я не просто говорю, а разговариваю с людьми вокруг. Я делаю ошибки, неправильно произношу слова, иногда заменяю их английскими аналогами – и наслаждаюсь тем, что меня всё равно понимают. Нет больше этого напряжения, только удовольствие от общения.
К чему это я? Чтобы избавиться от перфекционизма, мне понадобилось стать мамой, перенести тот самый перфекционизм в материнство и устать настолько, что я просто перестала переживать о том, как говорю.
Не слишком здорово, правда? Ведь можно было с самого начала позволить себе не быть идеальной, не мучить себя и просто радоваться общению с людьми. Потому что нас сближает не наша идеальность, а наоборот — наши несовершенства.
Эх, если бы кто-то сказал мне это тогда…
#мой_опыт