Разберем всё же эту تلطيشة В первую очередь нужно сказать, что это всё-таки не сугубо комплимент.
Талтыша - это нечто более широкое, может быть как позитивной, так и негативной. То есть как комплимент, так и обидное выражение наподобие нашего «чтоб тебе сквозь землю провалиться»
سْمَحي إن شاء الله بْتوقَعي زَحْلَقة عَن ضَهْر المَعْلَقة
Вот эта переводится примерно так:
«Чтоб ты упала, поскользнувшись на спинке ложки»
Сути в этом никакой, но есть рифма и звучит смешно. Но говорить этого девушке просто так не стоит. Скорее в компании в качестве подкола.
إطَّلَعي فيي، ما شايِفْتيني؟ مْبَلى، شايِفِتَك كتير منيح
"Посмотри на меня, ты не видишь меня" "Наоборот, я тебя вижу очень хорошо"
Комментарий.
Глагол إطَّلَع "смотреть на кого-то , что-то" используется с предлогами في или على
Далее важно понимать использование причастий, особенно в женском роде. شايفتيني شایفة + تي + ني В разговорном в причастии в женском роде после та-марбуты и перед энклитикой ني добавляется ещё и харф ي
А вот شايِفِتَك - здесь этого ي не будет.
Слово مبلى мы когда-то разбирали, это положительный ответ на отрицательный вопрос.
Дорогие подписчики, не раз уже говорил, что, кроме арабского, я владею персидским (дари) и пушту. Знакомил вас со своим втором каналом.
В этой связи хочу порекомендовать дружеский мне канал по персидскому языку🇮🇷 Возможно кому-то будет интересно😊
🖋Его автор Мохадесе из Тегерана. Она преподаёт персидский язык в России. На своем канале пишет о своей родной стране - об Иране и своем родном языке.
✨На еë канале вы можете познакомиться со всем, что необходимо для изучения персидского языка и иранской культуры - от различных аспектов языка до интересных фактов об Иране с точки зрения носителя языка и представителя культуры.