Многих заинтересовал вопрос о том, почему в англоязычных странах текст не меряют на знаки, а считают "словами". Я решил тщательности ради порыться в старых постах и понял, что не помню ни одного точного выражения из поста, и мне придется перебирать сотни примерно подходящих записей руками. Поэтому быстрее написать заново.
А дело в том, что коммерческое книгоиздание в Британии стало процветать уже в начале нового времени. Где коммерция, там и объемы. А как считать объем рукописного текста для типографии, а хоть и гонорара? На одних лигатурах глаза сломаешь. Намного удобнее стало считать пробелы! Они и видны четко, и спутать их ни с чем нельзя. Раз-раз-раз, метранпаж с задачей и справился. А для целей перевода в шрифт приняли за правило, что среднестатистическое слово - шесть знаков. Так и сложился обычай.
В странах где полиграфия процвела уже в эпохи печатных машинок, в докомпьютерную эпоху считали уже на строчки. С приходом компьютерной верстки волей-неволей пришлось перейти на знаки. Ну а ветераны как держались "слов" - так и держатся.
Но простоты ради, 1 "англослово" = 6 знаков.