Довольно счастлив я в товарищах моих,
Вакансии как раз открыты:
То старших выключат иных,
Другие, смотришь, перебиты.
Я его вспомнил в связи с военным циклом Пруткова, который, как писал ранее, частично авторства моего прапрадеда - "идут господа офицеры по два в ряд, о новой вакансии говорят". Это, как и абзац выше, забытое сейчас и всем ясное тогда отличие гражданской службы от военной: в гражданской новые чины даются за выслугу лет по четкому графику, в военной - только "по старшинству" (определяемому юридической датой внесения в офицерские списки империи) и только когда в подразделении освобождается офицерская должность. На войне можно стать генералом за пару лет, а в мирное время до старости капитаном проходить. Поэтому офицеры вечно в уме стоят в очереди на повышение.
Так вот, у Грибоедова почти все слова поменяли значение в оттенках как минимум. Единственное слово, оставшееся в прежнем смысле - "вакансия". А с остальными сдвиги.
"Счастье" в наше время означает "блаженство, удовольствие". А тогда - "удача". Ну как "фортуна". Рандомное везение в твою пользу.
"Довольно" - для нас это "слегка, частично". А тогда - как наше "довольный". "Все хорошо, жаловаться не на что".
"Выключат". Мы теперь говорим "исключат".
"Как раз" - для нас это "прямо сейчас, удачно совпало". А тогда - буквально "как+раз". То есть "регулярно, периодически, неоднократно".
И наконец, "товарищи". Это калька с немецкого "камерад". Камерад в Новое время - это твой сосед по "каморе", человек, с которым вы вместе спите в одном помещении, и с которым у вас общий багаж. Это не только и не столько твой бро - у камерада есть юридический смысл. Если тебя убивают, камерад должен получить за твою службу расчет, собрать твои вещи и все отправить семье. Он твой ближайший родственник на войне. В описанную эпоху "товарищи" - офицерское общество полка или дивизии. Ну а в наши дни "товарищ" - обращение коммунистов и сочувствующих, да изредка - что-то между другом и знакомым, "человек в хороших отношениях со мной".
И получается, Грибоедова можно переводить на современный язык примерно так (размер сложноват, конечно, и рифмы глагольные, ну да и я не Грибоедов):
На сослуживцев мне вполне везет,
Все время должности освобождают,
То кто-нибудь на пенсию уйдет,
А то при исполненьи погибают.