Увидел, как коллеги делают
дайджест канала в конце месяца. Не знаю, насколько это вам надо, но мне полезно посмотреть, что я забросил (я помню про идиомы, освобожусь и напишу
😞).
#песни,
#рецензии и
#retrospective японских фильмов 80-х не трогаю, только то, что с сабами. Однако за лишь один, любой из месяцев у меня картина скудная, так что буду делать такое раз в сезон (и вас меньше мучать).
Весной в переводах сделано мало, занимался жизнью: участвовал в паре (буквально) конференций, написал пару (буквально) статей и первую главу диссера, поучаствовал с лекцией "Японская семья" на библионочи, прошёл два курса повышения квалификации от БФУ имени Канта (один - "IT в переводе") и курс "Юмор в переводе". Это отняло много времени, на переводы не оставалось
😢 Весна Сериалы:
Amachan 67-80 (и кусочек справочника)
Motto Abunai deka 6-7
Фильмы:
Mottomo kikenna yuugi ("Самая опасная игра")
Satsujin yuugi ("Игра в убийство")
Saraba, Abunai Deka ("Прощайте, опасные копы")
Hokage ("Мерцание огня")
Aku wa sonzai shinai ("Зла не существует")
карапулечка
La misma piel (3 фразы) и карапулечка
Goketsu Jiraiya (7 интертитров со старояпонского) - переводчики шутят
☺️Написал какое-то количество идиом для книги, но меньше, чем хотелось.
Кое-что делал в стол. Кое-что из кое-чего покажу летом.
#дайджест