View in Telegram
#даешьнеделюязыка 15+ уникальных забавных немецких слов За что, я обожаю немецкий, так это за лаконичность. Зачем писать море воды, если можно все слова объединить воедино? Вот самые яркие слова подобного рода: Arschgeige – попаскрипка, чем не прелесть? Значит такое великолепие означает неудачное выполнение задание (ага, у человека так получается, как попой на скрипке играть, логично же😅) Bananenbieger – сгибатель бананов – именно так характеризуется бесполезный труд. Drachenfutter – еда для драконов. Это вообще целое культурное явление: еда для драконов – подарок жене от заработавшего допоздна мужа🤯 Dünnbrettbohrer – бурильщик тонких досок – человек, вносящий минимальный вклад в общее дело, выполняя работу спустя рукава. Проще говоря, халявщик. Kummerspeck – если дословно кусочек-дружочек. Вот только обозначает это милашество лишние см на талии или кг на весах, которые появились в результате стрессового переедания🤭 Morgenmuffel – знакомое многим выражение утренний ворчун. От себя добавлю, что это не обязательно сова по биоритмам, а обязательно человек, у которого утро добрым не бывает😌 Ohrwurm – ушной червь в дословном переводе, и прилипчивая мелодия по факту. Как сейчас, например, Last Christmas, которое вещает из каждого утюга 🤣 Rotzlöffel – сопливая ложка. Такое название для маленьких невоспитанных и визгливых детей, которые ведут себя крайне неадекватно(брр, например, носятся по сидениям метро в грязной обуви) я всецело одобряю👌 Schadenfreude – больная радость. Это тот случай, когда дословный перевод не сильно далеко ушёл от истины. Ведь так на немецком описывается радость от чужого горя или несчастья 😎 Schlafmütze – сонная шапочка, именно так в немецком называют ленивые и неторопливые воскресенья, когда человек выбирает потюленить, а не быть мега проактивным. Такое #светарекомендует 😊 Schweinehund – свинопёс. Если кто-то подумал про собаку, вымазавшуюся в грязи, вынуждена вас огорчить, барбосики тут не при делах. Это выражение обычно применяется для грубых людей. Мне лично, оно видится как отличный синоним русскому слову хамло😡 Stinkstiefel – вонючий ботинок – вечно недовольный ворчун. Хотя, вот лайфхак: чтобы подружиться с немцем надо найти что-то общее, на что пожаловаться. Главное, не переусердствовать, чтобы такое обидное прозвище себе не приобрести😏 Teletubbyzurückwinker – тот, кто машет телепузикам – человек, не обремененный интеллектом (хотя я в шутку иногда тоже им машу 🤔) Tratschtante – тётушка-сплетница. У нас такую бабульку у подъезда в шутку называли «прокурор», ибо от её зоркого глаза было ни спрятаться, ни скрыться😂 Treppenwitz – лестничная шутка. Прекрасная метафора, когда уже после окончания разговора приходят после его окончания (ага, что-то похожее есть и в русском: хорошая мысля приходит опосля) Torschlusspanik – паника закрывающейся двери. Так описывается уменьшение возможностей в силу возраста. Weichei – мягкое яичко. Так нежно на немецком называют нерешительных людей или трусов(с ударением на У) Поддержите подборку лайком😘 Hе стесняйтесь поделиться ею с друзьями и знакомыми😉 B комментариях пишите, какое из этих выражений вам больше всего понравилось, и почему✌🏻
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Find friends or serious relationships easily