Мандинго (1)
Начнём с термина мандинго. Он используется преимущественно в англоязычных странах (англ. Mandingo), хотя происхождения, естественно, африканского. В русском является книжным заимствованием из английского. А вот в самом английском...
Для начала расскажу байку. Давно, ещё в XX веке, замечательный малийско-ивуарийский лингвист, антрополог и знаток родной культуры Калилу Тера (кстати, он автор текста в альбоме с причёсками, который я постил недавно) посещал США. Там в общественном туалете у него возник конфликт с местными криминальными чёрными ребятами — случайно задел кого-то плечом или посмотрел неправильно. Ребята прижали его к стенке и стали выяснять, кто он есть по жизни.
"I'm not American, I'm from Africa", — сказал Калилу.
Ребята такого ответа не ожидали, но он им явно понравился. Их главный решил поделиться радостью с приятелем, который находился неподалёку и в наезде не участвовал:
"John, hey, John! This is a real MANDINGO from TIMBUKTU!"
Эта история показывает нам, что: а) в современном английском языке термин Mandingo не имеет однозначной этнической привязки; б) он имеет какие-то другие специфические коннотации.
Какие именно, как всё это связано с Древним Мали, бразильским португальским и сенегальской борьбой нджом — об этом читайте в моём платном канале, подписка по ссылке в следующих сериях.