Голихов взял стихи испанской писательницы Росалии де Кастро Lúa Descolorida, (бледная, или дословно — обесцвеченная луна) на галисийском. Нелепо пересказывать поэзию, но это красивейший ноктюрновый текст, в котором отчаяние так черно, что непроницаемо для прозрачного лунного света, а смерть прячется в мрачной норе. Музыка чуть-чуть напоминает о еврейских нигуним, чуть-чуть — о тонадильях Гранадоса, а еще я все время чувствую в ней дуновение веризма: иногда кажется, что вот-вот должна начаться медоточивая ария в духе итальянских 1890-х, но конечно этого так и не происходит. Предлагаю вам два варианта в исполнении американских певиц: изысканно “обесцвеченный” для голоса и фортепиано с изумительной Дон Апшоу и симфонический — с Надин Сьерра; он меньше нравится мне с точки зрения пения, но там очень хороши краски.