View in Telegram
Forwarded from تفسیر نور
( قَالَ قَدْ= گفت همانا أُجِيبَت=اجابت شد دَّعْوَتُكُمَا =دعا شما فَاسْتَقِيمَا وَ=پس استقامت کنید لَا تَتَّبِعَانِّ=پیروی نکنید سَبِيلَ الَّذِينَ=راه کسانی ک لَا يَعْلَمُونَ )نمی دانند يونس (89) Yunus (خداوند) فرمود:« قطعاً دعای شما دو نفر پذیرفته شد، پس استقامت کنید،و از راه کسانی که نمی دانند، پیروی نکنید » ( وَجَاوَزْنَا=و گذرا ندیم بِبَنِي إِسْرَائِيلَ=قوم بنی اسرائیل را الْبَحْرَ =از دریا فَأَتْبَعَهُمْ =پس از پی در آمدن ایشان را فِرْعَوْنُ =فرعون وَجُنُودُهُ =و لشکر یان او بَغْيًا=از راه سرکشی وَعَدْوًا ۖ =و دشمنی حَتَّىٰ إِذَا=تا وقتی ک أَدْرَكَهُ=دریافت اورا الْغَرَقُ =غرقاب قَالَ آمَنتُ=گفت ایمان آوردم من أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ=همانا نیست معبودی إِلَّا الَّذِي =مگر کسی ک آمَنَتْ بِهِ=ایمان آوردند ب او بَنُو إِسْرَائِيلَ=فرزندان بنی اسرائیل وَأَنَا مِنَ =و من از الْمُسْلِمِينَ )مسلمانانم يونس (90) Yunus و (سر انجام ما ) بنی اسرائیل را از دریا گذراندیم ،پس فرعون وسپاهیانش از روی ستم وتعدی ، در پی آنها رفتند ، چون (فرعون) هنگام غرق شدنش فرا رسید ، گفت:«ایمان آوردم،که هیچ معبودی (به حق)نیست؛ جز کسی که بنی اسرائیل به اوایمان آورده اند ،و من از مسلمانان هستم » . ( آلْآنَ= اکنون (ایمان آوردی وَقَدْ =در حالی ک عَصَيْتَ= نا فرمانی کردی قَبْلُ وَكُنتَ =از قبل و بودی مِنَ الْمُفْسِدِينَ )از فساد کاران يونس (91) Yunus (به او گفته شد:) حالا ؟ در حالی که قبلاً نافرمانی کردی و از مفسدان بودی! ( فَالْيَوْمَ=پس امروز نُنَجِّيكَ= نجات میدیم بِبَدَنِكَ=بدنت را لِتَكُونَ =تا باشی لِمَنْ خَلْفَكَ =برای آیندگان آيَةً ۚ وَإِنَّ=نشا نه ای و همانا كَثِيرًا=بیشتر ی مِّنَ النَّاسِ =از مردم عَنْ آيَاتِنَا=از نشانه های ما لَغَافِلُونَ )بی خبرانند يونس (92) Yunus پس امروز بدنت را (از دریا) نجات می دهیم ، تا عبرتی برای کسانی که بعد از تو می آیند باشی ، و بی گمان بسیاری از مردم از آیات ما غافلند . ( وَلَقَدْ =و گفت بَوَّأْنَا =جای دادیم بَنِي إِسْرَائِيلَ=فرزندان بنی اسرائیل را مُبَوَّأَ =جایگاهی صِدْقٍ =راستین را وَرَزَقْنَاهُم =و روزی دایم آنها را مِّنَ الطَّيِّبَاتِ= از پاکی ها فَمَا اخْتَلَفُوا =پس اختلاف نکردند حَتَّىٰ جَاءَهُمُ =تا آمد برایشان الْعِلْمُ ۚ =دانشی إِنَّ رَبَّكَ =همانا پرودگار تو يَقْضِي=حکم می کند بَيْنَهُمْ يَوْمَ=میان آنها در روز الْقِيَامَةِ فِيمَا =آخرت در آنچه كَانُوا فِيهِ =در آن يَخْتَلِفُونَ )اختلاف میکردند يونس (93) Yunus و به راستی که بنی اسرائیل را در جایگاه نیکو منزل دادیم ، و از پاکیزه ها روزیشان دادیم ،پس اختلاف نکردند تا اینکه علم (و آگاهی) برای شان آمد، بی گمان پروردگارتو ، روز قیامت در آنچه در آن اختلاف می کردند، میانشان داوری خواهد کرد. ( فَإِن كُنتَ=پس اگر هستید فِي شَكٍّ =در شک مِّمَّا أَنزَلْنَا=از آنچه ک نازل کرد إِلَيْكَ =ب سوی تو فَاسْأَلِ =پس بپرس الَّذِينَ=از آنان ک يَقْرَءُونَ=میخوانند الْكِتَابَ =کتاب را مِن قَبْلِكَ ۚ =از پیش از تو لَقَدْ جَاءَكَ =همانا آمد پیش از تو حق الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ =حق از طرف پرودگارت فَلَا تَكُونَنَّ =پس نباش مِنَ الْمُمْتَرِينَ )از تردید کنندگان يونس (94) Yunus پس اگر در آنچه بر تو نازل کرده ایم در تردید هستی ، از کسانی که کتاب (آسمانی) پیش از تو را می خوانند؛ بپرس، یقیناً حق از طرف پروردگارت به تو رسیده است ، پس هرگز از تردید کنندگان مباش! ( وَلَا تَكُونَنَّ= و نباش مِنَ الَّذِينَ=از کسانی كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ=دروغ شمردند نشا نه های الله را فَتَكُونَ =پس مباش مِنَ الْخَاسِرِينَ )از زیان کاران يونس (95) Yunus ومباش هر گز از کسانی که آیات خدا را تکذیب کردند ،آنگاه از زیانکاران خواهی بود . ( إِنَّ الَّذِينَ=همانا کسانی ک حَقَّتْ =راست آمد عَلَيْهِمْ =برایشان كَلِمَتُ =سخن رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ )پرودگا رت ایمان نیاوردند يونس (96) Yunus بی گمان کسانی که فرمان پروردگار بر آنها تحقق یافته ، ایمان نمی آورند ، ( وَلَوْ جَاءَتْهُمْ =و اگر چ بیاید برایشان كُلُّ آيَةٍ= هر آیه ای حَتَّىٰ يَرَوُا=تا ببینند الْعَذَابَ الْأَلِيمَ )عذاب درد ناک را يونس (97) Yunus هر چند که هرگونه آیه (و معجزه ) برای آنها بیاید ، تا زمانی که عذاب دردناک را ببیند.
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Love Center - Dating, Friends & Matches, NY, LA, Dubai, Global
Find friends or serious relationships easily