Polygraphe

Channel
Logo of the Telegram channel Polygraphe
@Polygraphe_magazinePromote
190
subscribers
12
photos
7
links
🅿️ La chaîne officielle de Polygraphe ✒ Magazine scientifique des étudiants de Langue française 🇲🇫 🔻 Université Allamé Tabataba'i, Téhéran, Iran 🔶️ Rédacteur en chef : @Ssina_N82 🔶️ Admin de chaîne : @ab_lilyblue 🔷️ [email protected]
نمایشگاه کتاب پاریس یک رویداد معتبر است که نویسندگان، ناشران و علاقمندان به کتاب از سراسر جهان را برای جشن ادبیات و فرهنگ گرد هم می‌آورد و با نمایش بهترین‌های ادبیات معاصر و ایجاد یک پلتفرم برای ظهور استعدادهای نونهال، تجربه‌ای فراموش‌نشدنی را فراهم می‌کند.

این نمایشگاه که در قلب شهر پاریس، شهر نور و ادبیات، برگزار می‌شود، شامل فعالیت‌های مختلفی از جمله امضای کتاب، بحث و گفتگو، خوانش‌های ادبی و کارگاه‌ها است. بازدیدکنندگان فرصت دیدار با نویسندگان محبوب خود، کشف صداهای جدید و آخرین روندها در دنیای ادبیات را خواهند داشت.

یکی از نقاط قوت این نمایشگاه حضور نویسندگان معروف از انواع ژانرها، شامل داستان، غیرداستان، شعر و ادبیات کودکان است. این نویسندگان در بحث‌های تفکربرانگیز در مورد موضوعات مختلف از جمله مسائل اجتماعی تا روندهای ادبی شرکت خواهند داشت و الهامات و فرآیند خلاق خود را به اشتراک می‌گذارند.

علاوه بر سخنرانی‌ نویسنده‌ها و امضای کتاب، این نمایشگاه همچنین دارای بازار جذابی است که بازدیدکنندگان می‌توانند در آن گشت‌وگذار کنند و کتاب‌ها را از ناشران مختلف تهیه کنند. از پرفروش‌ترین‌ کتاب‌ها تا آثار پنهان و کمتر آشنا، برای هر سلیقه و علاقه‌ای چیزی وجود دارد.

نمایشگاه کتاب پاریس تنها جشن ادبیات نیست؛ بلکه جشن فرهنگ است. بازدیدکنندگان فرصت خواهند داشت تا خود را در دریاچه‌ای غنی از ادبیات فرانسه و بین‌الملل غرق کرده، دیدگاه‌های جدید را کشف کنند، به بحث و مناظره بپردازند و دیدگاه خود را گسترش دهند.

🖋عسل مرادی، عضو هیئت تحریریه نشریه پلی‌گراف



@Polygraphe_magazine
در دنیای شلوغ و پرشتاب امروز، یادگیری زبان‌های جدید می‌تواند به مثابه گشودن دریچه‌ای نو به سوی فرصت‌ها و تجارب تازه باشد. بااین‌حال، فرایند یادگیری زبان، گاه با چالش‌هایی همراه است که می‌تواند انگیزه و اشتیاق زبان‌آموز را تحت‌‌ الشعاع قرار دهد. در این میان، روش‌های خلاقانه و سرگرم‌کننده‌ای مانند پانتومیم، می‌توانند به یاری زبان‌آموزان آمده و یادگیری زبان را به تجربه‌ای لذت‌بخش و پربار تبدیل کنند.

🔶️ پانتومیم، بازی سرگرم‌کننده حدس زدن کلمات از طریق حرکات، نقشی فراتر از صرف سرگرمی دارد. این بازی می‌تواند ابزاری ارزشمند برای یادگیری زبان نیز باشد. در این جستار کوتاه، به بررسی تأثیر پانتومیم بر یادگیری زبان می‌پردازیم.

🔹 یادگیری واژگان از طریق حرکت:
پانتومیم، ذاتاً واژگان را با حرکات و زبان بدن مرتبط می‌کند. در این فرایند، زبان‌آموز برای نمایش معنای یک کلمه یا عبارت، مجبور به یافتن حرکات جایگزین برای کلمات می‌شود. این امر به تقویت حافظه تصویری و ارتباط بین کلمات و حرکات مرتبط با آن‌ها کمک می‌کند.

🔹 غلبه بر موانع زبانی:
یکی از چالش‌های رایج در یادگیری زبان، ترس از صحبت کردن است. پانتومیم با حذف نیاز به صحبت کردن، فضایی امن و بدون اضطراب برای زبان‌آموز فراهم می‌کند تا با زبان جدید تعامل داشته باشد. این امر می‌تواند اعتماد به نفس زبان‌آموز را در استفاده از زبان جدید افزایش دهد و به آن‌ها کمک کند تا بر ترس خود غلبه کنند.

🔹 درک عمیق‌تر زبان:
پانتومیم فراتر از یادگیری واژگان مجزا، به زبان‌آموزان کمک می‌کند تا ظرافت‌های زبان، مانند زبان بدن، لحن و اشارات را درک کنند. این درک عمیق‌تر زبان، به تسلط بیشتر بر زبان و استفاده روان‌تر از آن در موقعیت‌های مختلف کمک می‌کند.

🔹 یادگیری مشارکتی و سرگرم‌کننده:
پانتومیم یک فعالیت اجتماعی و مشارکتی است که می‌تواند یادگیری زبان را به تجربه‌ای لذت‌بخش تبدیل کند. بازی کردن در کنار دیگران، انگیزه و رقابت سالمی را ایجاد می‌کند که می‌تواند یادگیری را تسریع بخشد.

🔹 ابزاری برای سطوح مختلف زبان‌آموزی:
پانتومیم می‌تواند در سطوح مختلف زبان‌آموزی، از مبتدی تا پیشرفته، مورد استفاده قرار گیرد. با تنظیم سطح دشواری کلمات و عبارات، می‌توان از این بازی برای آموزش طیف وسیعی از مفاهیم زبانی استفاده کرد.

در نهایت، پانتومیم روشی خلاقانه و سرگرم‌کننده برای یادگیری زبان است که می‌تواند به زبان‌آموزان در سطوح مختلف کمک کند تا واژگان جدید یاد بگیرند، بر ترس خود از صحبت کردن غلبه کنند، زبان را به طور عمیق‌تر درک کنند و از فرایند یادگیری لذت ببرند.

🖋مهتا طاهری، عضو هیئت تحریریه نشریه پلی‌گراف



@Polygraphe_magazine
ترس، احساسی ذاتی در انسان، نقش حیاتی در بقای ما ایفا می‌کند و با هشدار در مورد خطرات به ما انگیزه می‌دهد تا از موقعیت‌های خطرناک دوری کنیم.

🔸 اما ترس چه تأثیری بر یادگیری می‌گذارد؟

در این جستار، به بررسی این موضوع می‌پردازیم که چگونه ترس می‌تواند بر فرآیند یادگیری هم به صورت مثبت و هم منفی اثر بگذارد.

مطالعات نشان می‌دهند که استرس کنترل شده می‌تواند به طور مثبت فرآیند یادگیری را افزایش بدهد و از سوی دیگر کیفیت و شدت هیجانات ناشی از استرس می‌توانند بر روند یادگیری نیز تأثیر بگذارند.

یادگیری شامل تعامل عناصر شناختی، عاطفی و فیزیولوژیکی است و در این زمینه احساسات بخش بسیار مهمی از فرآیند کسب دانش در نظر گرفته می‌شوند. «همه یادگیری‌ها مبنای عاطفی دارند.» ( افلاطون). اما استرس صرفاً یک جنبه منفی نیست بلکه برای یادگیری ضروری است و زمانی که تحت کنترل باشد به جنبه مثبت تبدیل می‌شود.

استرس همچنین بر یادآوری حافظه تأثیر می‌گذارد. افرادی که رویداد‌های بسیار استرس‌زا را تجربه کرده‌اند از خاطرات واضح این رویدادها رنج می‌برند که نشان می‌دهد استرس شدید ممکن است شکل‌گیری حافظه را تحت تاثیر قرار بدهد.

🔹برای مدیریت رفتار‌‌های مبتنی بر ترس، دستیابی به تعادل عاطفی و موفقیت تحصیلی، راهبردهای خاصی ارائه شده است، از جمله:

▪️ایجاد محیط‌های آموزشی امن و حمایتی:

دانش آموزان باید احساس امنیت و احترام کنند تا بتوانند بدون ترس از اشتباه یا قضاوت، به کاوش و یادگیری بپردازند.

▪️ترویج یادگیری مشارکتی و فعال:

فعالیت‌هایی که دانش‌آموزان را به مشارکت فعال در فرایند یادگیری تشویق می‌کنند می‌توانند به کاهش اضطراب و افزایش اعتماد به نفس آنها کمک کنند.

▪️استفاده از روش‌‌های تدریس متنوع:

استفاده از روش‌‌های تدریس مختلف، مانند بازی‌ها، داستان سرایی و شبیه‌سازی‌ها، می‌تواند به جلب توجه دانش‌آموزان و حفظ علاقه آنها به یادگیری کمک کند.

▪️ارائه بازخورد سازنده:‌

ارائه‌ی بازخورد تشویقی و حمایتی به دانش‌آموزان می‌تواند به آنها در غلبه بر ترس‌ها و ارتقای عزت نفسشان کمک کند.

▪️شناسایی و رسیدگی به مشکلات سلامت روان:

تشخیص زودهنگام و درمان اختلالات اضطرابی و سایر مشکلات سلامت روان می‌تواند به کاهش تأثیر منفی آنها بر یادگیری دانش‌آموزان کمک کند.

با به کارگیری این راهبرد‌ها، می‌توانیم ‌محیط‌هایی آموزشی ایجاد کنیم که در آن همه دانش‌آموزان، فارغ از سطح ترسشان، فرصت یادگیری و رشد را داشته باشند.


🖋 مهسا نظری، عضو هیئت تحریریه نشریه پلی‌گراف


@Polygraphe_magazine
🔸بازی کردن یکی از فعالیت‌های مهم، طبیعی و لذت‌بخش در زندگی کودکان است و آن‌ها علاقه زیادی به بازی کردن دارند.

بازی، به فعالیت‌های سرگرم کننده‌ای گفته می‌شود که می‌توانند فردی یا گروهی باشند.


تاثیر آموزش با بازی برای کودکان

🔸آموزش با بازی در زمینه‌های مختلفی چون خلاقیت، بهبود روابط و مهارت‌های اجتماعی و فردی، انجام کارهای گروهی و جمعی تاثیر دارد و می‌تواند تمرکز کودک را بهبود ببخشد.

در حین بازی، کودکان مهارت‌ها و ویژگی‌های مختلف را به طور همزمان به هم متصل می‌کند و از آن‌ها استفاده می‌کنند. به همین دلیل مطالب را بهتر و راحت‌تر می‌آموزند.

البته این روش برخی معایبی مانند عدم امکان اجرای فعالیت‌های مربوط به این نوع آموزش در هر مکان و زمان و زمان‌بر بودن دارد.





🔸بازی از دیدگاه روان‌شناسی

فروید معتقد است کودک در حین بازی و کار با ابزار‌ها، به طور ناخود‌آگاه حوادث را به میل خود تغییر می‌دهند. کودکان از طریق بازی کشف می‌کنند و کنجکاوی خود را برطرف می‌کنند.


🔸ارزش بازی در روان‌شناسی

به طور کلی نیازهای انسان به دو بخش روانی و جسمانی تقسیم می‌شود. همچنین بازی کردن کودکان از دو جهت روانی و جسمانی ارزش دارد.

🔷️ ارزش جسمانی: کودکان در بازی، از اندام‌ها و عضلات مختلف استفاده می‌کنند و همچنین به دلیل انجام فعالیت‌های جسمانی مانند دویدن و  پریدن، باعث تقویت عضلات می‌شود. در نتیجه مکانیزم‌های داخل مانند گردش خون، تنفس و اعصاب را تنظیم می‌کند.

🔷️ ارزش روانی: بازی، فشار‌های درونی کودک را تخلیه می‌کند و در جهت حفظ سلامت روان و کاهش افسردگی و بیماری‌های مختلف روانی موثر است.

البته باید در نظر داشت که بازی‌های رایانه‌ای می‌توانند آثار مخربی‌ هم‌چون پرخاشگری، افسردگی، اضطراب و گوشه‌گیری داشته باشد.


تاریخچه متود آموزش با بازی

🔸 این متُد اولین بار توسط H.Caldwell Cook به وجود آمد و بعد توسط Fdiedrich Froebel در سراسر جهان شهرت یافت. او زمانی که اولین مهد کودک را در سال 1836 برای کودکان زیر هفت سال تاسیس کرد، متوجه شد که بازی، اصلی‌ترین روش یادگیری در کودکی است.



🔸 امروزه از بازی، به عنوان یک منبع و ابزار برای آموزش بهتر و موثرتر استفاده می‌شود. معلمان توانستند با استفاده از این روش نوین، نتایج بهتری بگیرند. دانش‌آموزان نیز به این روش علاقه بیشتری نشان دادند. چرا که در فضایی به دور از رقابت ناسالم و استرس به یادگیری می‌پردازند.
نکته اصلی این متود، تدریس به کودکان در سنین پایین است و بیشترین تاثیر را برای آن‌ها دارد و باعث توسعه کلی آن‌ها می‌شود.


🖋 زهرا زمانی،‌ عضو هیئت تحريريه بخش آموزش و ترجمه پلی‌گراف

@Polygraphe_magazine
🔸️️سمبولیسم در ادبیات : نمادها و رمزهایی از جهان درونی

نَمادگرایی یا سَمبولیسم یکی از مکتب‌های ادبی و هنری است. در این جریان، ادبیات و هنر به شیوه‌ای نمادین و غیر واقع‌گرا مورد بررسی قرار می‌گرفت. نویسندگان سمبولیست تمایل داشتند که از نمادها، آیینه‌ها، رویاها و عوالم غیرقابل توصیف استفاده کنند تا به انتقال احساسات و افکار عمیق‌تر بپردازند. آنها از زبان زیبا و تصویرسازی فراوان استفاده می‌کردند تا به خواننده‌ها احساسات و تجربیات غنی را القا کنند.

🔹️️پیش‌زمینه تاریخی

سمبولیسم در ادبیات فرانسه پس از دوران رمانتیسم ظهور یافت. شارل بودلر پیشگام این راه شد. در میان کسانی که از بودلر الهام گرفتند و با اثرهای خود زمینه را برای پیدایش نمادگرایی آماده ساختند، نویسندگانی مانند آرتور ریمبو، شارل بودلر، پل ورلن، استفان مالارمه و گیوم دو موپاسان به عنوان نخبگان این جریان شناخته می‌شوند. باید توجه داشت که هرکدام از آن‌ها سبک ویژه‌ای داشتند


🔸️️ویژگی‌های سمبولیسم

▪️️استفاده از نمادها: نمادها به عنوان زبانی پنهان برای بیان احساسات و مفاهیم عمیق استفاده می‌شوند. به عنوان مثال، در شعر "باید دریایی بشویم" از آرتور ریمبو، درخت به عنوان نمادی از زندگی و تغییر استفاده شده است.

▪️️ استفاده از رویاها و استعارات: آثار سمبولیست به صورت یک رویای پیچیده یا یک استعاره غم‌انگیز نوشته می‌شوند که برای تفسیر عمیق تر نیاز به تأمل دارند. این استعارات اغلب به عنوان دروازه‌هایی به دنیای درونی شخصیت‌ها عمل می‌کنند.

▪️️تأثیر در هنرهای دیگر: سمبولیسم نه تنها بر ادبیات، بلکه بر هنرهای دیگر نیز تأثیرگذار بوده است. در نقاشی نمادگرا می‌توان به آثار گوگن اشاره کرد. نقاشان سمبولیسم معتقد بودند نقاش نباید صرفاً آنچه را که با چشم می‌بیند، روی صفحه پیاده کند، بلکه باید جهان را در ذهن خود حلاجی کند و در نهایت برداشتهای شخصی خود را به تصویر بکشد. (از این جهت نقاشان سمبولیست به اکسپرسیونیسم بسیار نزدیک می‌شوند).


🔹️️ مثال‌های برجسته

▪️️ رمان "ناهمتا" نوشته گیوم دو موپاسان: در این رمان، دو موپاسان از نمادهایی مانند طبیعت و زمان برای بیان مفاهیمی چون سرنوشت و مرگ استفاده کرده است.

▪️️رمان  "چهره مرد هنرمند در جوانی" نوشته جیمز جویس:  این کتاب داستان پسرکی عینکی را به تصویر می‌کشد که مدام مطیع پدر و مادر و نظام کلیسایی و معلمان مدرسه‌اش است. او به خاطر عینکی که به چشم می‌زند با بچه‌ها فوتبال بازی نمی‌کند. اما یک روز این عینک به‌طور اتفاقی می‌شکند و پسرک با کمال تعجب متوجه می‌شود که بینایی‌اش هیچ نقصی ندارد و بدون عینک هم می‌تواند دنیای اطرافش را ببیند. منتقدان آثار جویس، عینک را نماد نگاه بسته و فیلتر شده یا همه باورهای کوری می‌دانند که چشم عقل ما را پوشانده‌اند.

🔸️️سمبولیسم در ادبیات فرانسه نمادها و رمزهایی از جهان درونی انسان را به تصویر می‌کشد. این جریان، با استفاده از زبان پنهان نمادها، به ما امکان می‌دهد تا به ابعاد عمیق‌تری از واقعیت دست پیدا کنیم. اثرات سمبولیسم همچنان در ادبیات و هنر جهان قابل مشاهده است و ارزش آن به عنوان یکی از جریان‌های مهم در تاریخ هنر بی‌پایان است.



🖋 فریماه زارع، عضو هیئت تحریریه بخش ادبیات پلی‌گراف



@Polygraphe_magazine
🔶🔹سمبولیسم یک جریان ادبی و هنری است که در اواخر قرن نوزدهم در فرانسه ظهور کرد و تأثیر قابل توجهی بر ادبیات و هنرهای دیگر داشت. این جریان به کاربرد نمادها، رویاها و استعارات برای انتقال معانی عمیقتر توجه دارد.
در تابلو "جیغ" اثر ادوارد مانک اضطراب مدرن در قالبی نمادین با استفاده خاصی از رنگ ها و تکنیک ها به تصویر کشیده شده است.

@Polygraphe_magazine
فصل نامه‌ی برتر دپارتمان زبان فرانسه دانشگاه تربیت مدرس، #دیداکترا، برای شماره‌ها‌ی ۱۱ و ۱۲ مطلب می‌پذیرد.
علاقه‌مندان برای اطلاعات بیشتر و ارسال مطالب می‌توانند با آدرس ایمیل زیر در ارتباط باشند:
[email protected]

@Polygraphe_magazine
Polygraphe pinned a photo
🔵 نشریه پلی‌گراف از همه اساتيد، دانشجویان و علاقه‌مندان دعوت می‌کند تا مقالات و پژوهش‌های خود در حوزه‌های آموزش، ترجمه، ادبیات، زبانشناسی، روانشناسی و مطالعات‌ فرانسه را جهت چاپ و انتشار حداکثر تا یکم خردادماه به ايميل نشریه ارسال کنند.

لطفا فایل شرایط پذیرش و چاپ آثار در پلی‌گراف را در کانال تلگرام مطالعه فرمایید.

🔵 Veuillez envoyer par courrier vos articles scientifiques dans les domaines de : didactique, traductologie, littérature, linguistique, psychologie et les études françaises, jusqu'au 21 mai.

Veuillez lire attentivement le fichier des conditions de publication en Polygraphe.



Courrier 📪 : [email protected]

ایمیل : [email protected]



@Polygraphe_magazine
Polygraphe 04.pdf
8.1 MB
📌Polygraphe No. 4
L’automne 2022

📌Concessionnaire: ASELF

📌Professeur consultant: Mme le Docteur Sherkat Moghaddam

📌Rédacteurs en chef:
Arezou Rafei, Sara Khiabanchian, Yasaman Afsari

📌Collaborateurs de l’édition actuelle:
Zahra Nikoushoar
Shekoofa Mesgarlou
Saba Nafar
Shania Barzegar
Sahar Azizian
Mahsa Sotoudeh
Mobina Abbasi
Bahar Barzehkar
Fatemeh Alashti
Tannaz Mahmoudi Shayesteh
Zahra Pak
Nika Esmaeili
Fatemeh Hosseinzade
Mehraban Jourablou
Atie Shokouhi
Maedeh Alhouei Nazari


📌Dans ce numéro, vous lisez:
-Étude analytique
-Comment se construit le caractère?
-Minimalisme
-Et plus!


Trouvez-nous!
@Polygraphe_magazine
🇫🇷🇮🇷چهارمین شماره ی نشریه تخصصی انجمن علمی زبان فرانسه دانشگاه علامه طباطبائی🇮🇷🇫🇷
ارجاع برابر است با استناد کردن به نظر پژوهشگران و یا مقالات و پژوهش‌های پیشین. این کار موجب ایجاد یک ارتباط منطقی میان قضیه‌های پژوهش حاضر با نظریات دیگر مقالات می‌شود. در ادامه، ارجاع نوعی سند و مدرک است برای دفاع از آنچه با قلم خود ادعا می‌کنیم. پس‌ استفاده از رفرنس اعتبار خاصی به متن ما می‌بخشد.

با کلیک بر روی این لینک درباره‌ی رفرنس apa و اصول آن بخوانید.


@Polygraphe_magazine
ارجاع، بخش جدایی‌ناپذیر از مقاله علمی

🔷️ مقالات علمی و پژوهشی معمولا هدف یکسانی را از نظر دغدغه‌ی پژوهشی دنبال می‌کنند. پژوهشگر خواه ناخواه، در تمام سیر علمی خود به دنبال این است که حرف جدیدی را مطرح کند. مقاله، چه در قالب یک جستار، چه در قالب یک متن علمی در تلاش است تا از ایده‌های نوین سخن گوید.

🔶️ از طرف دیگر، طرح نظریات جدید بدون استناد به نظریات پژو‌ش‌های قبلی کاریست دشوار و خارج از چهارچوب اصولی نگارش علمی. این به این خاطر است که منطق پژوهش از یک اصل پیروی می‌کند: "اگر ادعایی را مطرح می‌کنیم باید مرجع و دلیل خود را هم ذکر کنیم. ایده‌‌های بدون مرجع همچون ساختمان‌هایی هستند که روی ستون‌هایی سست بنا شده‌اند. لذا مسئله ارجاع در مقاله یک مسئله حیاتی است."

🔷️ ارجاع برابر است با استناد کردن به نظر پژوهشگران و یا مقالات و پژوهش‌های پیشین. این کار موجب ایجاد یک ارتباط منطقی میان قضیه‌های پژوهش حاضر با نظریات دیگر مقالات می‌شود. در ادامه، ارجاع نوعی سند و مدرک است برای دفاع از آنچه با قلم خود ادعا می‌کنیم. پس‌ استفاده از رفرنس اعتبار خاصی به متن ما می‌بخشد.

🔶️ شیو‌ه‌ها و تکنیک‌های مختلفی برای ارجاع دادن در مقاله معرفی شده است که یکی از شناخته‌شده ترین آنها رفرنس APA است که دانستن آن برای هر صاحب‌قلمی واجب است.

🔷️ به طور کلی، رفرنس در مقاله علمی-پژوهشی به دو نوع درون‌متنی و برون‌متنی تقسیم می‌شود. تفاوت این دو نوع ارجاع در شیوه و جایگاه آن است.

🔶️ ارجاع درون‌متنی معمولا داخل متن مقاله و لابه‌لای پاراگراف‌ها و خطوط یافت می‌شود. بدین صورت، نقل قولی چه به صورت مستقیم و چه غیر مستقیم از جایی دیگر ذکر شده و معمولا تنها به ذکر نام مولف و شماره سال مربوط به آن بسنده می‌شود.

🔷️ ارجاع‌ برون‌متنی درمقابل رفرنس‌هایی است که در انتهای مقاله و در بخش منابع و یا کتابنامه ذکر می‌شوند.‌این همان بخشی است که در زبان انگلیسی با نام index و در زبان فرانسه با نام bibliographie شناخته می‌شود.

🔶️ تمام صاحب‌قلمان و فعالان و علاقه‌مندان حوزه‌ی پژوهش می‌توانند از طریق خواند فایل زیر، به تمام جزئیات رفرنس APA پی‌‌ ببرند و بار علمی مقالات خود را چند برابر کنند.


🖋 سید سینا نژادحمزه، سردبیر پلی‌گراف‌

@Polygraphe_magazine
"‌‌‌‌‌‌‌‌‌دخترک موفرفری در حالی که روی کتاب‌های قطور پدربزرگش ایستاده است، با ماه سخن می‌گوید...
خرسی که به رودخانه رفته‌ است تا به جای ماهیگیری کتاب‌‌گیری کند...
ستاره‌های دنباله‌داری که در زمین به دنبال دوست می‌گردند...
و دلفین‌هایی که شب‌هنگام، پسرک‌های شیرین‌زبان را به گردشی در اعماق دریا می‌برند..."



🔶️ در نگاه اول، درک این جملات و تصور کردنشان از سوی ما بزرگسالان شاید کمی سخت و غیرممکن جلوه کند اما اگر کارمان با کودکان در ارتباط است و می‌خواهیم به دنیای آنان نزدیک شویم باید از کت‌وشلوار و کفش‌های پاشنه بلند خویش دل بکَنیم و با لباس‌هایی که خیاط پنج ساله‌ای برایمان دوخته است؛ سوار بر کَشتی شویم که از عمر ناخدایش تنها هفت سال گذشته است.

🔷️ تصویر‌سازی برای کتاب‌های کودک نیز از این قاعده مستثنی نیست و برای تاثیر‌گذاری هرچه بیشتر در این زمینه نیازمند بهره‌گیری از خلاقیت و وارد شدن به دنیای خیال‌انگیز کودکان است. دنیایی که در آن گفت‌وگوی حیوانات و زنده بودن اشیا امری طبیعی تلقی می‌شود.

🔶️ شاید بتوان گفت که پیشرفت علم و تکنولوژی و به دنبال آن نرم‌افزارهایی که در این عرصه ساخته شده‌اند، به یاری تصویرسازی یا همان صفحه‌آرایی آمده‌اند، اما بد نیست که نگاهمان را به روی دیگر این ماجرا سوق دهیم که امروزه چنین پیشرفتی، کودکان را با انواع مختلفی از کارتون‌ها، بازی‌های رایانه‌ای، رسانه‌های مجازی و... که مملو از جاذبه‌های بصری هستند احاطه کرده است و پیوند میان کتاب و کودک را ضعیف و ضعیف‌‌تر می‌سازد.

🔷️ همین موضوع کار تصویرساز را دشوار می‌کند چرا که باید خلاقیت را به اوج خود رسانده و با رنگ‌ها و سبک‌های ویژه‌ای که در تصاویر خویش به‌ کار می‌برد؛ توجه مخاطبان کوچک امروزی را به سمت خویش جلب کند.

🔶️ طرح روی جلد و صفحات داخلی کتاب هردو به یک اندازه حائز اهمیت هستند و تا جایی که می‌شود باید از تولید کتاب‌هایی که همچون خوراکی‌هایی با بسته‌بندی شیک اما دارای  مزه‌ای مأیوس‌کننده هستند‌، دوری کرد. این مثالی است که اِریک اسپیکرمن ( Erik spieker mann ) طراح معروف آلمانی، برای کتاب‌هایی با جلد زیبا اما صفحات درونی غیرقابل‌قبول بیان می‌کند.

🔷️ از آنجایی که هدف اصلی صفحه‌آرایی و تصویرسازی کمک به درک بهتر محتوای کتاب و پرورش ابتکار و خلاقیت کودک است باید بخش‌های مختلف کتاب از ترکیب‌بندی و هماهنگی منظمی برخوردار باشد. روش‌های  گوناگونی همچون روش کانونی، تکرار، تضاد و... برای این موضوع وجود دارد اما مهم‌ترین نقطه اشتراک همه‌ی آنان توجه به هماهنگی دقیق میان متن و تصویر و همچنین انتخاب رنگ‌بندی متناسب در چارچوب خلاقیت طراح است تا برای این مخاطب کوچک اما باهوش، تجربه‌ی مناسب کتابخوانی را به ارمغان بیاورد.

🖋 نیلوفر فتحعلی، عضو هیئت تحريريه بخش ترجمه و زبانشناسی

@Polygraphe_magazine
📚 ترجمه کودک و نوجوان به وفاداری به کلمات و جملات و رساندن پیام به مخاطبان محدود نمی‌شود. صحبت از کودک و نوجوان که به میان می‌آید، خواه ناخواه مباحث گسترده‌ی روانشناسی و انسان‌شناسی هم مطرح می‌شوند. صفحه‌آرایی، استفاده مناسب از رنگ‌ها و طرح‌ها تبلور همین نکته هستند. ترجمه کودک و نوجوان، چالشی است فرای یک چالش زبانی.


@Polygraphe_magazine
🔸موزه لوور فقط یک موزه نیست، بلکه یکی از مشهور ترین مکان‌های دیدنی در پاریس است که نزدیک به هزار سال قدمت دارد.

بسیاری از اشیای باستانی ایرانی در موزه‌هایی در سراسر جهان نگهداری می‌شوند که به دلیل بی‌کفایتی حاکمان آن زمان از ایران غارت شده‌اند.
موزه‌‌ی لوور هم مانند بسیاری از موزه‌‌های مشهور جهان از آثار تاریخی ایران استقبال می‌کند.

آنری لوارِت، موزه‌دار این مجموعه می‌گوید:

«موزه‌ی لوور سفارت دوم ایران در پاریس است.»

بخش ایران در این موزه بسیار شگفت‌انگیز است زیرا ایران در آن زمان مرکز جهان به شمار می‌آمده است.

وقتی‌ که شما وارد این اتاق‌ها در مجموعه‌ای که
متعلق به آثار ایران است می‌شوید، حس وارد شدن به قلمروی پارس را خواهید داشت که بسیار لذت‌بخش است.

🔹در اینجا به معرفی برخی از بهترین آثار تاریخی متعلق به ایران در موزه لوور می‌پردازیم:

▪️۱-لوح حمورابی، شاه بابل

لوح حمورابی نمادی از تمدن بین‌النهرین است. این لوح اعتبار و شهرت خود را از نوشته‌های روی آن می‌گیرد. این اثر منبعی فوق‌العاده از اطلاعات جامعه، مذهب، اقتصاد و تاریخ آن دوره دارد.
همچنین بر روی این لوح قوانینی مبنی بر دو سند قانون سومری نوشته شده است که امروزه توضیح قانون حمورابی به برنامه آموزشی مدارس فرانسه اضافه شده است.

▪️۲-سنگ مرز، متعلق به دوران پادشاهی مِلی‌شیپاک دوم

سنگ مرز به سنگ‌های کوچکی گفته می‌شود که حد و مرز زمین‌های اهدایی پادشاهی را مشخص می‌کردند. این سنگ ها کتیبه های کوچکی هستند که بر روی آنها مشخصات زمین‌های اهدایی از سوی حاکمان بابلی و افراد رده بالا به خاندان سلطنتی نوشته میشد. در بالای این لوح، خدایان ستاره‌ای تمدن بین‌النهرین دیده می‌شود که نشانی از بهشت هستند و در ردیف پایینی، خدایان جنگ قرار دارند که کسانی که در نبرد ها پیروز میشدند، از نظم جهانی مراقبت می‌کند.
درست در پایین آنها، چهره‌ی مردوک؛ خالق و محافظ بابل به تصویر کشیده شده است که دسته بندی از بالا به پایین نشانگر سلسه مراتب و اهمیت خدایان بوده است.

▪️۳-سرستون کاخ داریوش اول

این سرستون نمادی از هنر هخامنشی با ترکیبی از ‌عناصر‌ وام گرفته شده از تمدن‌های مختلف است.
ستون از یک سنگ آهکی با رگه‌های خاکستری‌رنگ است که در دوران باستان از کوه‌های زاگرس به دشت شوش آورده شده بود درست شده است.

▫️ماهیت واقعی تمدن ایرانیان باستان در قرن نوزدهم و به لطف کاوش‌های باستان‌شناسی با مشارکت موزه‌ی لوور آشکار شد.

حتما با دیدن و خواندن راجع به این بخش در موزه لوور فرانسه به تاریخ و فرهنگ خود افتخار خواهید کرد.


🖋️ سما بنیادی، عضو هیئت تحریریه «بخش تألیفی و مطالعات فرهنگی فرانسه».


@Polygraphe_magazine
سیری در لوور پاریس

موزه لوور بارگه‌ تاریخ و هنر فرانسه است. فراسوی این تاریخ و هنر، آثاری شگرف از قدیمی‌ترین تمدن‌های تاریخ در آن خفته‌اند. ایران باستان یکی از آن تمدن‌هاست که سهمی در این گنجینه دارد. شرح مختصری از برخی از این آثار را باهم بخوانیم.

@Polygraphe_magazine
ترجمه کودک، اهمیت و چالش‌ها


ممکن است ترجمۀ ادبیات کودک، به واسطه مضامین ساده و روایات روانش، آسان به نظر برسد. اما در واقع مترجم کودک با چالش‌های زیادی روبه‌رو خواهد شد که به اختصار به آنها می‌پردازیم.

🔹لزوم آشنایی با دنیای کودکان

مترجم نیز همانند نویسنده باید از مخاطب اثر آشنایی کامل داشته باشد. ادبیات کودک، اهداف مختلفی مانند بررسی شیوه‌های رفتاری و تبیین ساختار‌های اخلاقی را شامل می‌شود.

باید توجه داشت که ممکن است جزئیات ارزش‌ها و هنجارهای اخلاقی در فرهنگ‌های مختلف، متفاوت باشد. طبیعتا مترجم با آگاهی از مخاطب هدف، می‌تواند در ترجمه اثر موفق‌تر ظاهر شود و ترجمه‌ای هدفمند و دقیق ارائه دهد.

🔹لحن زبانی و بازی با کلمات

ادبیات داستانی کودکان، از لحن کودکانه‌ای برخوردار است و متناسب با گروه سنی هدف، ممکن است شامل عبارات ریتمیک، بازی‌های کلامی و شعر باشد. مترجم موظف است با در نظر گرفتن سطح زبانی گروه سنی مخاطب، لحنی هم‌تراز با متن نویسنده و متناسب با فضای آن به کار گیرد. همچنین باید تلاش کند که با حفظ محتوا، در زبان مقصد نیز بازی‌های زبانی و جملات آهنگین را پیاده کند.

🔹ارجاعات فرهنگی

نویسندگان ادبیات کودک ممکن است در آثار خود از مضامین فرهنگی و ایده‌هایی بهره بگیرند که برای کودکان فرهنگ و جوامع دیگر، ناآشنا باشند. مترجم باید بکوشد تا این مضامین را به گونه‌ای قابل فهم به زبان مقصد ترجمه کند تا هم محتوا انتقال یابد و هم کودکان آن را به سادگی دریافت کنند.

موارد ذکر شده تنها گوشه‌ای از حساسیت‌های حوزهٔ ترجمه کودک هستند. التزام پژوهش حول محور این حوزه، با توجه به اهمیت و ظرافت موجود در آن غیر قابل چشم‌پوشی‌ است.

اگر به این حوزه علاقه‌مند و نسبت به آن کنجکاوید، کتاب "ادبیات کودک و نوجوان و چالش‌های ترجمه"، اثر خانم حوریه رضاسلطانی می‌تواند گزینه مناسبی برای شما باشد.


🖋حنانه ایزدفر، عضو هیئت تحریریه بخش ترجمه و زبان‌شناسی پلی‌گراف



@Polygraphe_magazine
اگر شما نیز از علاقه‌مندان به ادبیات فرانسه باشید، بطور حتم با کامو و آثار داستانی او آشنایی دارید؛ اما این همهٔ ماجرا نیست!

این نویسنده و فیلسوف فرانسه‌زبان که جايزه نوبل ادبیات را در کارنامه خود دارد، بار دیگر در قامت یک روزنامه‌نگار به زادگاه خود، الجزایر، بازمی‌گردد تا روایت‌گر آشوبی باشد که بر این کشور سایه انداخته است.

کامو از سال ۱۹۳۹ تا ۱۹۵۸ کوشید تا راوی فقر، کشتار، اختلافات سیاسی و جنگ‌های داخلی در الجزایر باشد. بسیاری از این یادداشت‌ها در روزنامه‌های گوناگون منتشر شده و در سال ۱۹۵۸ به درخواست ناشر، کامو تدوین‌شان می‌کند و مقدمه‌ای درخشان بر آن‌ها می‌نویسد.

این یادداشت‌ها نشان می‌دهند که کامو نه‌تنها در داستان‌نویسی، که در روایت آنچه در جامعه جریان دارد نیز ذهنی دغدغه‌مند و قلمی پویا داشته و مسئولیت اجتماعی خود را فراموش نکرده است؛ اگرچه که این نویسنده در نگاشتن رمان‌ها نیز، همواره بر انتقال مفاهیم بشری اهتمام ورزیده و شکی در این مورد نیست.

در بخشی از مقدمهٔ کتاب، کامو این‌گونه نگاشته است: «اگرچه ممکن است دربارهٔ وضعیت فاجعه‌باری که اثر شخصی بر من گذارده دچار اشتباه یا قضاوت نادرست شده باشم، اما اگر هنوز این امکان وجود داشته باشد که هر کسی که امروز می‌بینمش فردا بدلیل فجایعی این چنینی زیر خاک برود، پس همگی ما در قبال این وضعیت مسئولیم. تمام حرف من همین‌هاست که گفتم.»

اگر به آثار کامو علاقه‌مندید و نیز ذهنی پرسش‌گر دارید، خواندن این کتاب که با ترجمهٔ هانیه رجبی در دسترس است، خالی از لطف نخواهد بود.


🖋صبا شیشه‌گر، ویراستار و عضو هیئت تحریریه بخش ادبیات کودک و نوجوان پلی‌گراف



@Polygraphe_magazine
More