-----------------------
Все враки по пустякам
Мне могут стоить жизни моей.
Прощенья гадким вещам
Нет больше, как их срока и дней!
Не в силах сдерживать чувств,
В пелëнках фальши вновь утону;
Потухший свет моих уст*.
Но все равно в том других обвиню!
Прошу, побудь со мной!
Стой... ~
«Вниманья не привлечь...»
Мейдей*!
Даже если всё поймёшь,
В объятьях утопать нам больше ни к чему!
Хэй, мейдей!
Я-то знаю, позовёшь,
Прошу не прекращай насмешек тех игру!
(Say — во-оу-во-о-оу...)
Пусть я просто призрак, я знаю всё!
(Say — во-оу-во-о-оу...)
Пусть я лицемер, мне известно всё!
Э-эй?
Никогда мои мечты не воплотить,
И никогда не стану идеалом я.
Продолжаю за собой всё уносить,
Кружит-кружится голова моя...
Я прошу, попробуй полюбить меня!
Но не смотри на то, что столь капризна я.
Присмотрись внимательней к душе моей —
Ведь с каждым днём она черней...
Мейдей!
Даже если всё поймёшь,
В объятьях утопать нам больше ни к чему!
Хэй, мейдей!
Я-то знаю, позовёшь,
Прошу не прекращай насмешек тех игру!
Мейдей!
Обвини меня во всëм,
Ведь всё равно я не сумею отрекать.
Хэй, мейдей!
Для меня найди закон,
Ведь не смогу я кем-то кроме жертвы стать!
Мейдей!!
Выброси из головы,
Пока ментальный разум не распался твой..
Хэй, мейдей!!!
Со мной в танце закружи,
И помни, что я — плод фантазии больной!
(Say — во-оу-во-о-оу...)
Пусть я просто призрак, я знаю всё!
(Say — во-оу-во-о-оу...)
Пусть я лицемер, мне известно всё!
Все враки по пустякам
Мне могут стоить жизни моей.
Прощенья гадким вещам
Нет больше, как их срока и дней!
----------------------
*тут я очень долго думала и додумала игру слов — имеется в виду, что душа больше не чиста.
*в данном случае словосочетание May-Day никак не переводится (точнее переводится, но очень криво, ибо имеет французский акцент), поэтому я оставила его в русском ромаджи.
-----------------------
#лн #переводотйори