У французов - «Болтушка и легавый», «Попугаиха и цыпленок», а у нас - гениальная картина «Ищите женщину» Я знаю этот фильм наизусть, постоянно смотрю его в записи и все равно, когда вижу по телевизору, бросаю все дела и наслаждаюсь шедевром советского кинематографа. Сколько доброты,
обаяния, тонкого юмора... Как же здорово, что когда-то талантливому режиссёру Алле Суриковой попалась на глаза пьеса французского актёра, режиссёра и драматурга Робера Тома «Попугаиха и цыпленок». В названии пьесы «La Perruche et le Poulet»
заключена непереводимая игра слов. Более точный его перевод: Болтушка (Perruche — попугай) и Легавый (Poulet — букв. «цыпленок», — так во Франции на жаргоне и в просторечии именуют полицейских). Однако Робер не является автором оригинального произведения. Сюжет и диалоги позаимствованы из пьесы британского драматурга Джека Поплуэлла, которая называется ...
https://thebackstorynews.com/component/k2/item/101525