⏳ В пятницу пройдет лекция Артема Серебренникова «Постсоветский поэтический перевод: постмортем или ренессанс?».
Крушение советской власти и социалистической экономики на рубеже 1980-х и 1990-х годов привели, среди прочего, к коллапсу единой «лучшей в мире школы перевода» — в том числе перевода стихотворного. То, что последовало потом, осмыслено слабо и, как правило, оценивается сугубо негативно.
Время писать эту историю еще не настало, но явно назрела необходимость подвести некоторые итоги, пересмотреть односторонние и поверхностные оценки и осмыслить некоторые сквозные тенденции того, что было достигнуто в переводе поэзии за последние 30 лет.
Лекцию прочитает
Артем Вадимович Серебренников — поэт, переводчик, PhD Оксфордского университета.
Когда: 1 ноября, 19:30.
Регистрация — по
ссылке.
Расписание следующих событий поэтического цикла «Колеблемый треножник».