Как всегда деградирую в третьем часу ночи на ютубе. Попался шортс где какой-то челик рассказывает как грибы жарить.
Послушайте что говорит:
«So don’t add anything to the pan when sautéing mushrooms at first.»
В целом мы все тут со своим b2 понимаем все слова кроме одного: че еще нах за sautéing
Идем в словарь:
sauté - to cook food in oil or fat over heat, usually until it is brown, пожарить, короче.
Заметили же рисочку над словом? Так вот она там не случайно, когда в Английском встречается подобное «ударение» - значит это французское слово которое когда то подрезали себе бриты и начали юзать.
Смотрим этимологию:
early 19th century: French, literally ‘jumped’, past participle of sauter.
Я так понимаю, когда что-то жаришь на сковородке и резко встряхиваешь сковороду, то еда как бы «прыгает». Ну окей, смысл понятен.
И вот тут я вдруг понял: а знаете что еще похоже на слово sauté? Наше исконно русское слово СОТЕЙНИК. Я всю жизнь думал что это какой-то колхозно-совковый термин, ну типа где половник, там и сотейник. Ан нет - оказывается у слова благородные французские корни. Бомжур епта, я дальше дегрить